Jump to content

π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒ½

From Wiktionary, the free dictionary

Gothic

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Germanic *fraslindanΔ…. Equivalent to π†π‚πŒ°- (fra-) +‎ *πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒ½ (*slindan).

Verb

[edit]

π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒ½ β€’ (fraslindan)

  1. to swallow up, devour
    • 6th century, anonymous author, folio 1 verso (after Falluomini 2017) of the Gothica Bononiensia sermon (referring here to Daniel 6:22, 27):
      ... 𐌸𐌿𐌴𐌹 𐌳𐌰𐌽𐌹𐌴𐌻 πŒΏπƒ 𐌱[𐌰]πŒ»πŒΎπ‰πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πŒ΄ πŒ»πŒ°πŒΉπ…πŒ°πŒ½πŒ΄ 𐌼𐌿𐌽𐌸𐌰𐌼 πŒΌπŒ°πŒ½π…πŒΎπŒ°πŒ½πŒ΄ 𐌳𐌿 π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒ½ πŒ²πŒ°πŒ½πŒ°πƒπŒΉπŒ³πŒ΄πƒ.
      ... ΓΎuei daniΔ“l us b[a]ljōndanΔ“ laiwanΔ“ munΓΎam manwjanΔ“ du fraslindan ganasidΔ“s.
      You who saved Daniel from the mouths of roaring lions ready to devour [him]

Conjugation

[edit]
Class 3 strong
Infinitive π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒ½
fraslindan
Indicative Present Past Present passive
1st singular π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°
fraslinda
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒ°πŒ½πŒ³
frasland
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒ³πŒ°
fraslindada
2nd singular π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒΉπƒ
fraslindis
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒ°πŒ½πŒ³π„
fraslandt
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΆπŒ°
fraslindaza
3rd singular π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒΉπŒΈ
fraslindiΓΎ
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒ°πŒ½πŒ³
frasland
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒ³πŒ°
fraslindada
1st dual π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³π‰πƒ
fraslindōs
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΏπŒ½πŒ³πŒΏ
fraslundu
2nd dual π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°π„πƒ
fraslindats
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΏπŒ½πŒ³πŒΏπ„πƒ
fraslunduts
1st plural π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΌ
fraslindam
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΏπŒ½πŒ³πŒΏπŒΌ
fraslundum
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
fraslindanda
2nd plural π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒΉπŒΈ
fraslindiΓΎ
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΏπŒ½πŒ³πŒΏπŒΈ
fraslunduΓΎ
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
fraslindanda
3rd plural π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πŒ³
fraslindand
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΏπŒ½πŒ³πŒΏπŒ½
fraslundun
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
fraslindanda
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
fraslindau
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΏπŒ½πŒ³πŒΎπŒ°πŒΏ
fraslundjau
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
fraslindaidau
2nd singular π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΉπƒ
fraslindais
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΏπŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπƒ
fraslundeis
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΉπŒΆπŒ°πŒΏ
fraslindaizau
3rd singular π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΉ
fraslindai
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΏπŒ½πŒ³πŒΉ
fraslundi
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
fraslindaidau
1st dual π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΉπ…πŒ°
fraslindaiwa
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΏπŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
fraslundeiwa
2nd dual π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΉπ„πƒ
fraslindaits
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΏπŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπ„πƒ
fraslundeits
1st plural π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
fraslindaima
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΏπŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
fraslundeima
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
fraslindaindau
2nd plural π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΉπŒΈ
fraslindaiΓΎ
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΏπŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΈ
fraslundeiΓΎ
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
fraslindaindau
3rd plural π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
fraslindaina
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΏπŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
fraslundeina
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
fraslindaindau
Imperative
2nd singular π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³
fraslind
3rd singular π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
fraslindadau
2nd dual π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°π„πƒ
fraslindats
2nd plural π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒΉπŒΈ
fraslindiΓΎ
3rd plural π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
fraslindandau
Present Past
Participles π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πŒ³πƒ
fraslindands
π†π‚πŒ°πƒπŒ»πŒΏπŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ
fraslundans

References

[edit]
  • Carla Falluomini, "Zum gotischen Fragment aus Bologna II: Berichtigungen und neue Lesungen", Zeitschrift fΓΌr deutsches Altertum und Literatur 146.3 (2017) pp. 284-294.
  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 125