한 마리의 제비가 왔다고 봄이 온 것은 아니다
Jump to navigation
Jump to search
Korean
[edit]Etymology
[edit]Calque of English one swallow does not a summer make. From 한 (han, “one”) + 마리 (mari) + 의 (-ui, “of”) + 제비 (jebi, “swallow”) + 가 (-ga) + 왔다고 (watdago, “to come”) + 봄 (bom, “spring”) + 이 (-i) + 온 (on, “come”) + 것 (geot, “something”) + 은 (-eun) + 아니다 (anida, “to be not something”).
Pronunciation
[edit]- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ha̠n ma̠ɾiɰi t͡ɕe̞biɡa̠ wa̠t̚t͈a̠ɡo̞ po̞mi o̞n kʌ̹sʰɯn a̠nida̠]
- Phonetic hangul: [한 마리의 제비가 왇따고 보미 온 거슨 아니다]
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | han mariui jebiga watdago bomi on geoseun anida |
Revised Romanization (translit.)? | han maliui jebiga wassdago bom'i on geos'eun anida |
McCune–Reischauer? | han mariŭi chebiga wattago pomi on kŏsŭn anida |
Yale Romanization? | han maliuy ceypika wasstako pom.i on kes.un anita |
Proverb
[edit]한 마리의 제비가 왔다고 봄이 온 것은 아니다 • (han mari-ui jebi-ga watdago bom-i on geos-eun anida)