질풍노도
Appearance
Korean
[edit]Etymology
[edit]Orthographic borrowing from Japanese 疾風怒濤.
The sense of "adolescent troubles" derives from American psychologist Stanley Hall's use of the word "storm and stress" (English translation of Sturm und Drang) to describe adolescence.
Pronunciation
[edit]- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕiɭpʰuŋno̞do̞]
- Phonetic hangul: [질풍노도]
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | jilpungnodo |
Revised Romanization (translit.)? | jilpungnodo |
McCune–Reischauer? | chilp'ungnodo |
Yale Romanization? | cil.phungnoto |
Noun
[edit]질풍노도 • (jilpungnodo) (hanja 疾風怒濤)
- (literature, music) Sturm und Drang
- the emotional and behavioral troubles of adolescence
- (rare) rapid gusts and strong waves