양첩ᄒᆞᆫ 놈 때 굶나
Appearance
Jeju
[edit]Alternative forms
[edit]- 양첩ᄒᆞᆫ 사름 때 굶넹 ᄒᆞᆫ다 (yangcheophawn sareum ttae gumneng hawnda)
Etymology
[edit]Literally, "A man who has taken two mistresses starves."
Pronunciation
[edit]- (Morphophonemic) IPA(key): ⫽jaŋt͡ɕʰəphɒn nom t͈æ kulmna⫽
- (Jeju City) IPA(key): [jaŋt͡ɕʰəpʰɒn nom t͈æ kumna̠] ~ [jaŋt͡ɕʰəpʰɒn nom t͈e kumna̠]
- Phonetic hangul: [양처ᄑᆞᆫ 놈 때 굼나/양처ᄑᆞᆫ 놈 떼 굼나]
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | yangcheophawn nom ttae gumna |
Revised Romanization (translit.)? | yangcheobhawn nom ttae gulmna |
Yale Romanization? | yangch'ep.hon nwom ttay kwulmna |
Audio (Jeju): (file)
Proverb
[edit]양첩ᄒᆞᆫ 놈 때 굶나 (yangcheophawn nom ttae gumna)
References
[edit]- “양첩 ᄒᆞᆫ놈 때 굶나.”, in 제주방언 속담사전 문화/역사 [jejubang'eon sokdamsajeon - munhwa/yeoksa, Jeju Proverb Dictionary - Culture/History][1] (in Korean), 제주특별자치도 [jejuteukbyeoljachido], 2019, archived from the original on December 24, 2024