야채
Jump to navigation
Jump to search
Korean
[edit]Etymology 1
[edit]Sino-Korean word from 野菜, from 野 (“wild”) + 菜 (“vegetable”)
Pronunciation
[edit]- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ˈja̠(ː)t͡ɕʰɛ] ~ [ˈja̠(ː)t͡ɕʰe̞]
- Phonetic hangul: [야(ː)채/야(ː)체]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | yachae |
Revised Romanization (translit.)? | yachae |
McCune–Reischauer? | yach'ae |
Yale Romanization? | yā.chay |
Noun
[edit]Etymology 2
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “metathesis from 야챠? 야챠+이?”)
Pronunciation
[edit]- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ja̠t͡ɕʰɛ] ~ [ja̠t͡ɕʰe̞]
- Phonetic hangul: [야채/야체]
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | yachae |
Revised Romanization (translit.)? | yachae |
McCune–Reischauer? | yach'ae |
Yale Romanization? | ya.chay |
Noun
[edit]- Alternative form of 야차(夜叉) (yacha)
- 1883, 아메노모리 호슈(雨森芳洲) [Amenomori Hōshū], “墓寺”, in 浦瀬裕, editor, 재간교린수지(再刊交隣須知) (Jaegan'gyorinsuji)NDL NLK, 外務省 edition, volume 3:
- 夜叉 사ᄅᆞᆷ 졍신(精神)을 어리치게 ᄒᆞ는 거-슬 야채라허고 독ᄭᅡᆸ이는 혹(或) 고이(恠異)ᄒᆞᆫ 변을 진느니라
- yachay salom cyengsin-ul elichikey honun kes-ul yachay-lahekwo twokskapi-nun hwok kwoihon pyen-ul cinnunila
- (please add an English translation of this quotation)
- 1930, 아메노모리 호슈(雨森芳洲) [Amenomori Hōshū], “墓寺”, in 교린수지(交隣須知) (Gyorinsuji)[1], 小倉文庫 edition, volume 2:
- 夜叉 야채ᄂᆞᆫ 돗갑이라ᄒᆞ고 이제라도 변이 잇々니
- yachay yachay-non twoskapi-lahokwo icey-latwo pyen-i isisni
- (please add an English translation of this quotation)
- 1985 April 6, 김동수 [gimdongsu], 애기 병사(兵士) [aegi byeongsa][2], 전라북도 정읍군 감곡면 [jeollabukdo jeong'eupgun gamgongmyeon]:
- 그렇게 야채가 많이 노는 또랑을 선생이, “누가 거그를 갔다 올라냐?” 물어본게 다들 안 간다고 헌단 말여. [조사자 : 야채불이 도깨비불이지?] 도깨비불이지.
- Geureoke yachae-ga mani noneun ttorang-eul seonsaeng-i, “nuga geogeu-reul gatda ollanya?” Mureobon'ge dadeul an gandago heondan maryeo. [josaja : yachaebur-i dokkaebibur-iji?] dokkaebibur-iji.
- (please add an English translation of this quotation)