새해 복 많이 받으세요
Jump to navigation
Jump to search
Korean
[edit]Etymology
[edit]Literally “please receive much fortune in the new year”.
Pronunciation
[edit]- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [sʰɛɦɛ po̞ŋma̠ni pa̠dɯsʰe̞jo] ~ [sʰe̞ɦe̞ po̞ŋma̠ni pa̠dɯsʰe̞jo] ~ [sʰɛɦɛ po̞k̚ ma̠ni pa̠dɯsʰe̞jo] ~ [sʰe̞ɦe̞ po̞k̚ ma̠ni pa̠dɯsʰe̞jo]
- Phonetic hangul: [새해 봉마니 바드세요/세헤 봉마니 바드세요/새해 복 마니 바드세요/세헤 복 마니 바드세요]
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | saehae bongmani badeuseyo/saehae bok mani badeuseyo |
Revised Romanization (translit.)? | saehae bogmanh'i bad'euseyo/saehae bog manh'i bad'euseyo |
McCune–Reischauer? | saehae pongmani padŭseyo/saehae pok mani padŭseyo |
Yale Romanization? | sayhay pokmanh.i pat.useyyo/sayhay pok manh.i pat.useyyo |
Phrase
[edit]새해 복 많이 받으세요 • (saehae bok mani badeuseyo)
South Korean Standard Language |
새해 복 많이 받으세요 (Saehae bok mani badeuseyo) |
---|---|
North Korean Standard Language |
새해를 축하합니다 (Saehaereul chukhahamnida) |
- an expression wishing one the best in a new year; Happy New Year
- 2002, Clare You, Eunsu Cho, Intermediate College Korean, page 133:
- 현배: 네, 잘 있어요. 아버지, 새해 복 많이 받으세요.
- Hyeonbae: ne, jal isseoyo. Abeoji, saehae bok mani badeuseyo.
- Hyeonbae: Yes, it's very good. Happy New Year, Dad.