삼가 고인의 명복을 빕니다
Appearance
Korean
[edit]Pronunciation
[edit]- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [sʰa̠mɡa̠ ko̞(ː)inɰi mjʌ̹ŋbo̞ɡɯɭ pi(ː)mnida̠] ~ [sʰa̠mɡa̠ ko̞(ː)ine̞ mjʌ̹ŋbo̞ɡɯɭ pi(ː)mnida̠]
- Phonetic hangul: [삼가 고(ː)이늬 명보글 빔(ː)니다/삼가 고(ː)이네 명보글 빔(ː)니다]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | samga goinui myeongbogeul bimnida |
Revised Romanization (translit.)? | samga goin'ui myeongbog'eul bibnida |
McCune–Reischauer? | samga koinŭi myŏngbogŭl pimnida |
Yale Romanization? | samka kōin.uy myengpok.ul pīpnita |
Phrase
[edit]삼가 고인의 명복을 빕니다 • (samga goin-ui myeongbog-eul bimnida) (hanja 삼가 故人의 冥福을 빕니다)
- "I reverently wish for the happiness of the deceased in the next world"; rest in peace (a conventional phrase said at funerals, etc.)