사공이 많으면 배가 산으로 간다
Jump to navigation
Jump to search
Korean
[edit]Etymology
[edit]Compare Japanese 船頭多くして船山に登る (sendō ōku shite fune yama ni noboru).
Pronunciation
[edit]- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [sʰa̠ɡo̞ŋi ma̠(ː)nɯmjʌ̹n pɛɡa̠ sʰa̠nɯɾo̞ ka̠nda̠] ~ [sʰa̠ɡo̞ŋi ma̠(ː)nɯmjʌ̹n pe̞ɡa̠ sʰa̠nɯɾo̞ ka̠nda̠]
- Phonetic hangul: [사공이 마(ː)느면 배가 사느로 간다/사공이 마(ː)느면 베가 사느로 간다]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | sagong'i maneumyeon baega saneuro ganda |
Revised Romanization (translit.)? | sagong'i manh'eumyeon baega san'eulo ganda |
McCune–Reischauer? | sagongi manŭmyŏn paega sanŭro kanda |
Yale Romanization? | sakongi mānh.umyen payka san.ulo kanta |
Proverb
[edit]사공이 많으면 배가 산으로 간다 • (sagong-i maneumyeon bae-ga san-euro ganda)
- "if there are many captains, the ship goes to the mountains"; too many cooks spoil the broth