거두절미

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Korean

[edit]

Etymology

[edit]

Sino-Korean word from 去頭截尾 (removing the head, severing the tail).

Pronunciation

[edit]
  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ˈkɘ(ː)dud͡ʑʌ̹ɭmi]
  • Phonetic hangul: [(ː)]
    • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations
Revised Romanization?geodujeolmi
Revised Romanization (translit.)?geodujeolmi
McCune–Reischauer?kŏdujŏlmi
Yale Romanization?kētwucel.mi

Noun

[edit]

거두절미 (geodujeolmi) (hanja 去頭截尾) (four-character idiom from Classical Chinese)

  1. cutting to the chase; saying only the essentials; saying only what ought to be said
    Synonym: 단도직입(單刀直入) (dandojigip)
  2. removing the context of something said; reporting something in a partial way
    • 2008, “정병국의원, 'YTN 발언 일부언론 거두절미 보도 유감'”, in Yangpyeong Baegun Sinmun[1]:
      일부언론 거두절미 보도 유감
      ilbueollon geodujeolmi bodo yugam
      non-contextualized reporting of certain media outlets is regrettable
  3. (literally, now rare) severing the head and tail; severing the tips (in cooking)
    • late 19th c., ()()()():
      닭젹 거두 졀미ᄒᆞ고 ᄇᆡ 갈너 젼쳬 어여 ᄌᆡ여 구어 쓰ᄃᆡ []
      dakjeog-eun geodu jeolmihago bae galleo jeonche-ro eoyeo jaeyeo gueo sseudae [ ]
      for roast chicken, cut off the head and the tail and split its belly, and cut out slices from the whole [of the chicken] and have it measured and roasted []

Derived terms

[edit]