갓ᄀᆞᆯ다
Appearance
Middle Korean
[edit]Alternative forms
[edit]- 가ᄭᆞᆯ〮다〮 (kàskól-tá)
Etymology
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
[edit]- (Morphophonemic) IPA(key): ⫽kàskʌ́ltá⫽
- Dongguk Jeongun: [갓ᄀᆞᆯ다]
Verb
[edit]갓ᄀᆞᆯ〮다〮 (kàskól-tá) (infinitive 갓ᄀᆞ〮라〮, sequential 갓ᄀᆞ〮니〮)
- (intransitive) to flip upside-down, to get backwards
- 1465, 원각경언해 (Wongakgyeong Eonhae), volumes 1-2-1, translation of original in Literary Chinese, page 48b:
- 經文에 ᄌᆡ ᄂᆞ로ᄆᆞᆯ 몬져 니ᄅᆞ샤ᄆᆞᆫ 飜譯이 갓ᄀᆞ니 一定히 반ᄃᆞ기 이 ᄂᆡ 몬져 滅커든 나ᄆᆞᆫ ᄌᆡ ᄂᆞ라 흗ᄂᆞ니라
- KYENG.MWUN-ey coy nol-womol mwoncye nilo-syamon PEN.YEK-i kasko-ni IL.TYENGhi pantoki i noy mwoncye MYELkhetun nam-on coy nol-a hut-nonila
- [original: 經文에 先云灰飛ᄂᆞᆫ 譯之倒也ㅣ니 定合是煙이 先滅커든 餘灰ᅟㅣ 飛散ᄒᆞᄂᆞ니라]
- The reason why the scripture mentions the blowing ashes first is because the translation is backwards - only after smoke disappears can ashes blow and disperse.