驢脣不對馬嘴
Appearance
Chinese
[edit]donkey | lip | not; no | couple; pair; to be opposite couple; pair; to be opposite; to oppose; to face; for; to; correct (answer); to answer; to reply; to direct (towards something); right |
horse; surname | mouth | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
trad. (驢脣不對馬嘴/驢唇不對馬嘴) | 驢 | 脣/唇 | 不 | 對 | 馬 | 嘴 | |
simp. (驴唇不对马嘴) | 驴 | 唇 | 不 | 对 | 马 | 嘴 | |
Literally: “a donkey's lips do not match a horse's mouth”. |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄌㄩˊ ㄔㄨㄣˊ ㄅㄨˋ ㄉㄨㄟˋ ㄇㄚˇ ㄗㄨㄟˇ
- Tongyong Pinyin: lyúchún bù duèi mǎzuěi
- Wade–Giles: lü2-chʻun2 pu4 tui4 ma3-tsui3
- Yale: lyú-chwún bù dwèi mǎ-dzwěi
- Gwoyeu Romatzyh: liuchwen bu duey maatzoei
- Palladius: люйчунь бу дуй мацзуй (ljujčunʹ bu duj maczuj)
- Sinological IPA (key): /ly³⁵ ʈ͡ʂʰu̯ən³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ tu̯eɪ̯⁵¹ mä²¹⁴⁻³⁵ t͡su̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
Idiom
[edit]驢脣不對馬嘴
- the answer is totally irrelevant to the question; a square peg cannot fit into a round hole; to be beside the point
Synonyms
[edit]Dialectal synonyms of 驢脣不對馬嘴 (“to be irrelevant or incongruous”) [map]
Variety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 驢脣不對馬嘴, 驢頭不對馬嘴, 牛頭不對馬嘴 | |
Northeastern Mandarin | Taiwan | 牛頭不對馬嘴 |
Central Plains Mandarin | Luoyang | 驢脣不對馬嘴 |
Jianghuai Mandarin | Yangzhou | 六不答對 |
Cantonese | Guangzhou | 唔挐更 |
Hong Kong | 牛頭唔搭馬嘴, 唔挐更 | |
Hakka | Meixian | 牛頭唔對馬嘴, 話三唔話兩, 唔對路 |
Miaoli (N. Sixian) | 豬哥搭狗𡳞 | |
Pingtung (Neipu; S. Sixian) | 豬哥搭狗𡳞 | |
Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 豬哥搭狗𡳞 | |
Taichung (Dongshi; Dabu) | 豬哥搭狗𡳞 | |
Hsinchu County (Qionglin; Raoping) | 豬哥搭狗𡳞 | |
Southern Min | Shantou | 牛頭唔對馬喙 |
Categories:
- Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 驢
- Chinese terms spelled with 脣
- Chinese terms spelled with 不
- Chinese terms spelled with 對
- Chinese terms spelled with 馬
- Chinese terms spelled with 嘴