音叱
Appearance
Old Korean
[edit]Pronunciation
[edit]Reconstructed as *-ms, both because 音 and 叱 are well-attested Old Korean phonograms for *m and *s respectively and because of the Middle Korean reflex.
Suffix
[edit]音叱 (*-ms)
- necessity-marking suffix attached to a verb stem, equivalent to English "it is fitting that..."
- 765, 忠談師 (Chungdamsa), “安民歌 (Anmin-ga)”, in 三國遺事 (Samguk Yusa) [Memorabilia of the Three Kingdoms]:
- 國惡太平恨音叱如
- *NALak THAYPHYENG-ho-ms-ta
- It is fitting that the country will be greatly peaceful.
- c. 1170, Interpretive gugyeol glosses to the Avatamsaka Sutra, vol. 35:
- 衆生 天人衣[之] 歎仰爲尸 所利尸 [爲]舍乙 爲音[應]叱爲飛立
- It is fitting that the sentient beings become ones admired by the heavenly ones.
- c. 1250, Interpretive gugyeol glosses to the Humane King Sutra:
- 因緣亦爲尸 說爲音叱如
- It is fitting that [I] preach of causation.
Descendants
[edit]- Middle Korean: ㅯ (-ms-, archaic necessity-marking suffix)
References
[edit]- 남풍현 (Nam Pung-hyun) (2010) “헌화가의 해독 [Heonhwaga-ui haedok, Interpretation of the Heonhwa-ga]”, in Gugyeol Yeon'gu, volume 24, pages 5–35