莫名其妙
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]to be impossible to describe | his; her; its his; her; its; theirs; that; such; it (refers to something preceding it) |
clever; wonderful | ||
---|---|---|---|---|
trad. (莫名其妙) | 莫名 | 其 | 妙 | |
simp. #(莫名其妙) | 莫名 | 其 | 妙 | |
alternative forms | 莫明其妙 | |||
Literally: “to be impossible to describe what the profundity is”. |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): mok6 ming4 kei4 miu6
- Southern Min
- (Hokkien, POJ): bo̍k-bêng-kî-biāu / bo̍k-bêng-kî-miāu
- (Teochew, Peng'im): mog8 mêng5 ki5 miou6
- Wu (Shanghai, Wugniu): 8moq-min 6ji-miau
- Mandarin
- (Standard Chinese)
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄇㄛˋ ㄇㄧㄥˊ ㄑㄧˊ ㄇㄧㄠˋ
- Tongyong Pinyin: mòmíngcímiào
- Wade–Giles: mo4-ming2-chʻi2-miao4
- Yale: mwò-míng-chí-myàu
- Gwoyeu Romatzyh: mohmingchyimiaw
- Palladius: моминцимяо (momincimjao)
- Sinological IPA (key): /mu̯ɔ⁵¹ miŋ³⁵ t͡ɕʰi³⁵ mi̯ɑʊ̯⁵¹/
- Homophones:
[Show/Hide] 莫名其妙
莫明其妙
- (Standard Chinese)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: mok6 ming4 kei4 miu6
- Yale: mohk mìhng kèih miuh
- Cantonese Pinyin: mok9 ming4 kei4 miu6
- Guangdong Romanization: mog6 ming4 kéi4 miu6
- Sinological IPA (key): /mɔːk̚² mɪŋ²¹ kʰei̯²¹ miːu̯²²/
- Homophones:
莫名其妙
莫明其妙
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, variant in Taiwan, Quanzhou, Jinjiang)
- Pe̍h-ōe-jī: bo̍k-bêng-kî-biāu
- Tâi-lô: bo̍k-bîng-kî-biāu
- Phofsit Daibuun: bogbengki'biau
- IPA (Quanzhou, Jinjiang): /bɔk̚²⁴⁻² biɪŋ²⁴ ki²⁴⁻²² biau⁴¹/
- IPA (Kaohsiung): /bɔk̚⁴⁻³² biɪŋ²³ ki²³⁻³³ biau³³/
- IPA (Taipei): /bɔk̚⁴⁻³² biɪŋ²⁴ ki²⁴⁻¹¹ biau³³/
- IPA (Xiamen): /bɔk̚⁴⁻³² biɪŋ²⁴ ki²⁴⁻²² biau²²/
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: bo̍k-bêng-kî-miāu
- Tâi-lô: bo̍k-bîng-kî-miāu
- Phofsit Daibuun: bogbengkimiau
- IPA (Taipei): /bɔk̚⁴⁻³² biɪŋ²⁴ ki²⁴⁻¹¹ miãu³³/
- IPA (Kaohsiung): /bɔk̚⁴⁻³² biɪŋ²³ ki²³⁻³³ miãu³³/
- (Teochew)
- Peng'im: mog8 mêng5 ki5 miou6
- Pe̍h-ōe-jī-like: mo̍k mêng khî miŏu
- Sinological IPA (key): /mok̚⁴⁻² meŋ⁵⁵⁻¹¹ kʰi⁵⁵⁻¹¹ miou³⁵/
- (Hokkien: Xiamen, variant in Taiwan, Quanzhou, Jinjiang)
- Wu
Idiom
[edit]莫名其妙
Usage notes
[edit]其妙 (qímiào, “what the profundity is”) is not to be confused with 奇妙 (qímiào, “fantastic”).
Categories:
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Cantonese terms with audio pronunciation
- Mandarin terms with homophones
- Cantonese terms with homophones
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Hokkien idioms
- Teochew idioms
- Wu idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Hokkien chengyu
- Teochew chengyu
- Wu chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 莫
- Chinese terms spelled with 名
- Chinese terms spelled with 其
- Chinese terms spelled with 妙