臺灣錢,淹跤目
Appearance
Chinese
[edit]Taiwan | coin; money | drown; submerge | anklebone | |||
---|---|---|---|---|---|---|
trad. (臺灣錢,淹跤目) | 臺灣 | 錢 | , | 淹 | 跤目 | |
simp. (台湾钱,淹跤目) | 台湾 | 钱 | , | 淹 | 跤目 | |
Literally: “The money in Taiwan goes up to one's ankles.” |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Pinyin): Táiwān qián, yān jiāomù
- (Zhuyin): ㄊㄞˊ ㄨㄢ ㄑㄧㄢˊ , ㄧㄢ ㄐㄧㄠ ㄇㄨˋ
- Southern Min (Hokkien, POJ): Tâi-oân chîⁿ, im kha-ba̍k
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: Táiwān qián, yān jiāomù
- Zhuyin: ㄊㄞˊ ㄨㄢ ㄑㄧㄢˊ , ㄧㄢ ㄐㄧㄠ ㄇㄨˋ
- Tongyong Pinyin: Táiwan cián, yan jiaomù
- Wade–Giles: Tʻai2-wan1 chʻien2, yen1 chiao1-mu4
- Yale: Tái-wān chyán-, yān jyāu-mù
- Gwoyeu Romatzyh: Tairuan chyan, ian jiaumuh
- Palladius: Тайвань цянь, янь цзяому (Tajvanʹ cjanʹ, janʹ czjaomu)
- Sinological IPA (key): /tʰaɪ̯³⁵ wän⁵⁵ t͡ɕʰi̯ɛn³⁵ jɛn⁵⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ mu⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: Tâi-oân chîⁿ, im kha-ba̍k
- Tâi-lô: Tâi-uân tsînn, im kha-ba̍k
- IPA (Xiamen): /tai²⁴⁻²² uan²⁴⁻²² t͡sĩ²⁴ im⁴⁴⁻²² kʰa⁴⁴⁻²² bak̚⁴/
- IPA (Quanzhou): /tai²⁴⁻²² uan²⁴⁻²² t͡sĩ²⁴ im³³ kʰa³³ bak̚²⁴/
- IPA (Zhangzhou): /tai¹³⁻²² uan¹³⁻²² t͡sĩ¹³ im⁴⁴⁻²² kʰa⁴⁴⁻²² bak̚¹²¹/
- IPA (Taipei): /tai²⁴⁻¹¹ uan²⁴⁻¹¹ t͡sĩ²⁴ im⁴⁴⁻³³ kʰa⁴⁴⁻³³ bak̚⁴/
- IPA (Kaohsiung): /tai²³⁻³³ uan²³⁻³³ t͡sĩ²³ im⁴⁴⁻³³ kʰa⁴⁴⁻³³ bak̚⁴/
- (Hokkien)
Phrase
[edit]臺灣錢,淹跤目
- (Taiwan, historical) money is to be made everywhere in Taiwan
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese phrases
- Mandarin phrases
- Hokkien phrases
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 臺
- Chinese terms spelled with 灣
- Chinese terms spelled with 錢
- Chinese terms spelled with 淹
- Chinese terms spelled with 跤
- Chinese terms spelled with 目
- Taiwanese Chinese
- Chinese terms with historical senses