綽綽有餘
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]trad. (綽綽有餘) | 綽綽 | 有餘 | |
---|---|---|---|
simp. (绰绰有余) | 绰绰 | 有余 |
Etymology
[edit]From the Classic of Poetry, poem 223 (《詩經·小雅·角弓》):
- 此令兄弟,綽綽有裕。
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Cǐ lìng xiōngdì, chuòchuò yǒu yù.
Bù lìng xiōngdì, jiāoxiàng wéi yù. [Pinyin] - Those brothers who are good, Continue to display much generous feeling; But between brothers who are not good, Their intercourse is marked by troubles.
不令兄弟,交相為瘉。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
此令兄弟,绰绰有裕。
不令兄弟,交相为愈。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄔㄨㄛˋ ㄔㄨㄛˋ ㄧㄡˇ ㄩˊ
- Tongyong Pinyin: chuòchuòyǒuyú
- Wade–Giles: chʻo4-chʻo4-yu3-yü2
- Yale: chwò-chwò-yǒu-yú
- Gwoyeu Romatzyh: chuohchuohyeouyu
- Palladius: чочоююй (čočojujuj)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʰu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂʰu̯ɔ⁵¹ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ y³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: coek3 coek3 jau5 jyu4
- Yale: cheuk cheuk yáuh yùh
- Cantonese Pinyin: tsoek8 tsoek8 jau5 jy4
- Guangdong Romanization: cêg3 cêg3 yeo5 yu4
- Sinological IPA (key): /t͡sʰœːk̚³ t͡sʰœːk̚³ jɐu̯¹³ jyː²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
[edit]綽綽有餘
Categories:
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 綽
- Chinese terms spelled with 有
- Chinese terms spelled with 餘
- Chinese chengyu derived from the Classic of Poetry