無理取鬧
Appearance
Chinese
[edit]to be unreasonable; to be unjust; unreasonable | |||
---|---|---|---|
trad. (無理取鬧) | 無理 | 取鬧 | |
simp. (无理取闹) | 无理 | 取闹 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄨˊ ㄌㄧˇ ㄑㄩˇ ㄋㄠˋ
- Tongyong Pinyin: wúlǐcyǔnào
- Wade–Giles: wu2-li3-chʻü3-nao4
- Yale: wú-lǐ-chyǔ-nàu
- Gwoyeu Romatzyh: wuliicheunaw
- Palladius: улицюйнао (ulicjujnao)
- Sinological IPA (key): /u³⁵ li²¹⁴⁻³⁵ t͡ɕʰy²¹⁴⁻²¹ nɑʊ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: mou4 lei5 ceoi2 naau6
- Yale: mòuh léih chéui naauh
- Cantonese Pinyin: mou4 lei5 tsoey2 naau6
- Guangdong Romanization: mou4 léi5 cêu2 nao6
- Sinological IPA (key): /mou̯²¹ lei̯¹³ t͡sʰɵy̯³⁵ naːu̯²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
[edit]無理取鬧
- to make a fuss out of nothing; to throw a tantrum without reason; to be deliberately provocative
- vexatious
- 2023 July 9, 簡立欣, 中國時報[1]:
- 2019年總統蔡英文母校倫敦政經學院(LSE)替蔡英文的學位背書,發出一則聲明,旅美學者林環牆依照英國資訊自由法(FOIA)訊問LSE那則聲明的出處,被校方認為是「無理取鬧(vexatious)」
- LSE to issued an announcement to support Tsai Ing-wen's degree in 2019. Hwan-Chyang Lin, a scholar in the United States, asked for the source of the announcement, which was described as "vexatious" by the college.
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 無
- Chinese terms spelled with 理
- Chinese terms spelled with 取
- Chinese terms spelled with 鬧
- Chinese terms with quotations