港燦
Appearance
Chinese
[edit]harbour; Hong Kong (abbrev.) | glorious; bright; brilliant glorious; bright; brilliant; lustrous; resplendent | ||
---|---|---|---|
trad. (港燦) | 港 | 燦 | |
simp. (港灿) | 港 | 灿 |
Etymology
[edit]From 阿燦/阿灿 (aa3 caan3), a character in 1979 TV series The Good, the Bad and the Ugly, whose name was used as a stereotype for immigrants from Mainland China.
The use of 港燦 referred to Hong Kong's economic decline due to the Asian financial crisis, and the reversal of its economic status with China.
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄍㄤˇ ㄘㄢˋ
- Tongyong Pinyin: gǎngcàn
- Wade–Giles: kang3-tsʻan4
- Yale: gǎng-tsàn
- Gwoyeu Romatzyh: gaangtsann
- Palladius: ганцань (gancanʹ)
- Sinological IPA (key): /kɑŋ²¹⁴⁻²¹ t͡sʰän⁵¹/
- (Standard Chinese)+
Noun
[edit]港燦
Usage notes
[edit]This term is also used by Hong Kongers to mock their city's economic decline. It is also extended to refer to Hong Kongers who think that Mainland China is backwards, or condemn Hong Konger tourists who behave indecently abroad.