撥開雲霧見青天
Jump to navigation
Jump to search
See also: 拨开云雾见青天
Chinese
[edit]to push aside; to part | cloud and mist; sad face | to see; to meet; to appear to see; to meet; to appear; to interview |
blue sky; Qingtian | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (撥開雲霧見青天) | 撥開 | 雲霧 | 見 | 青天 | |
simp. (拨开云雾见青天) | 拨开 | 云雾 | 见 | 青天 | |
Literally: “the clouds and fog part so that you can once again see the blue sky”. |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄅㄛ ㄎㄞ ㄩㄣˊ ㄨˋ ㄐㄧㄢˋ ㄑㄧㄥ ㄊㄧㄢ
- Tongyong Pinyin: bokai yúnwù jiàn cingtian
- Wade–Giles: po1-kʻai1 yün2-wu4 chien4 chʻing1-tʻien1
- Yale: bwō-kāi yún-wù jyàn chīng-tyān
- Gwoyeu Romatzyh: bokai yunwuh jiann chingtian
- Palladius: бокай юньу цзянь цинтянь (bokaj junʹu czjanʹ cintjanʹ)
- Sinological IPA (key): /pu̯ɔ⁵⁵ kʰaɪ̯⁵⁵ yn³⁵ u⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi̯ɛn⁵¹ t͡ɕʰiŋ⁵⁵ tʰi̯ɛn⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
Idiom
[edit]撥開雲霧見青天
- everything is getting back on track; things are finally back to normal after a period of hardship; after much hardship, one is able to see the light at the end of the tunnel