憐香惜玉
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]to pity | fragrant; incense; (of food) savoury fragrant; incense; (of food) savoury; appetizing; sweet; scented; popular |
pity; regret; rue pity; regret; rue; begrudge |
jade | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (憐香惜玉) | 憐 | 香 | 惜 | 玉 | |
simp. (怜香惜玉) | 怜 | 香 | 惜 | 玉 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): lin4 hoeng1 sik1 juk6 / lin4 hoeng1 sik1 juk6-2
- Southern Min (Hokkien, POJ): lîn-hiong-sioh-gio̍k / liân-hiong-sioh-gio̍k
- Mandarin
- (Standard Chinese, Mainland)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄌㄧㄢˊ ㄒㄧㄤ ㄒㄧ ㄩˋ
- Tongyong Pinyin: liánsiangsiyù
- Wade–Giles: lien2-hsiang1-hsi1-yü4
- Yale: lyán-syāng-syī-yù
- Gwoyeu Romatzyh: lianshiangshiyuh
- Palladius: ляньсянсиюй (ljanʹsjansijuj)
- Sinological IPA (key): /li̯ɛn³⁵ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ ɕi⁵⁵ y⁵¹/
- (Standard Chinese, Taiwan)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄌㄧㄢˊ ㄒㄧㄤ ㄒㄧˊ ㄩˋ
- Tongyong Pinyin: liánsiangsíyù
- Wade–Giles: lien2-hsiang1-hsi2-yü4
- Yale: lyán-syāng-syí-yù
- Gwoyeu Romatzyh: lianshiangshyiyuh
- Palladius: ляньсянсиюй (ljanʹsjansijuj)
- Sinological IPA (key): /li̯ɛn³⁵ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ ɕi³⁵ y⁵¹/
- (Standard Chinese, Mainland)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: lin4 hoeng1 sik1 juk6 / lin4 hoeng1 sik1 juk6-2
- Yale: lìhn hēung sīk yuhk / lìhn hēung sīk yúk
- Cantonese Pinyin: lin4 hoeng1 sik7 juk9 / lin4 hoeng1 sik7 juk9-2
- Guangdong Romanization: lin4 hêng1 xig1 yug6 / lin4 hêng1 xig1 yug6-2
- Sinological IPA (key): /liːn²¹ hœːŋ⁵⁵ sɪk̚⁵ jʊk̚²/, /liːn²¹ hœːŋ⁵⁵ sɪk̚⁵ jʊk̚²⁻³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: lîn-hiong-sioh-gio̍k
- Tâi-lô: lîn-hiong-sioh-gio̍k
- Phofsit Daibuun: linhiongsioihgiok
- IPA (Taipei): /lin²⁴⁻¹¹ hiɔŋ⁴⁴ sio(ʔ)³²⁻⁵³ ɡiɔk̚⁴/
- IPA (Kaohsiung): /lin²³⁻³³ hiɔŋ⁴⁴ siɤ(ʔ)³²⁻⁴¹ ɡiɔk̚⁴/
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: liân-hiong-sioh-gio̍k
- Tâi-lô: liân-hiong-sioh-gio̍k
- Phofsit Daibuun: lienhiongsioihgiok
- IPA (Taipei): /liɛn²⁴⁻¹¹ hiɔŋ⁴⁴ sio(ʔ)³²⁻⁵³ ɡiɔk̚⁴/
- IPA (Kaohsiung): /liɛn²³⁻³³ hiɔŋ⁴⁴ siɤ(ʔ)³²⁻⁴¹ ɡiɔk̚⁴/
- (Hokkien: General Taiwanese)
Idiom
[edit]憐香惜玉
- to have tender, protective feelings for the fairer sex
- 「死到臨頭,自身難保,居然尚有憐香惜玉之心。」 [MSC, trad.]
- From: 1966, Jin Yong, Demi-Gods and Semi-Devils, Chapter 11
- “Sǐdàolíntóu, zìshēnnánbǎo, jūrán shàng yǒu liánxiāngxīyù zhī xīn.” [Pinyin]
- "You're going to die soon, it's difficult for you to protect yourself, but you still set your mind on treating these girls tenderly and protectively!"
「死到临头,自身难保,居然尚有怜香惜玉之心。」 [MSC, simp.]
Synonyms
[edit]Categories:
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Hokkien idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Hokkien chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 憐
- Chinese terms spelled with 香
- Chinese terms spelled with 惜
- Chinese terms spelled with 玉
- Mandarin terms with quotations