愛存不存
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]to love; affection; to be fond of to love; affection; to be fond of; to like |
exist; deposit; store exist; deposit; store; keep; survive |
not; no | exist; deposit; store exist; deposit; store; keep; survive | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (愛存不存) | 愛 | 存 | 不 | 存 | |
simp. (爱存不存) | 爱 | 存 | 不 | 存 | |
Literally: “Deposit (the money) if you like to and not if you don't.” |
Etymology
[edit]The first character is nearly homophonic to the English pronunciation of the letter "I", and the pinyin initials of the last three characters are "CBC". Their combination is "ICBC", which is the initial abbreviation of "Industrial and Commercial Bank of China", which is written as "中國工商銀行" in Chinese.
The phrase literally means "Deposit (the money) if you like to and not if you don't.", so this phrase is coined in consideration of showing one of the functions of a bank, which ICBC itself is.
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄞˋ ㄘㄨㄣˊ ㄅㄨˋ ㄘㄨㄣˊ
- Tongyong Pinyin: ài cún bù cún
- Wade–Giles: ai4 tsʻun2 pu4 tsʻun2
- Yale: ài tswún bù tswún
- Gwoyeu Romatzyh: ay tswen bu tswen
- Palladius: ай цунь бу цунь (aj cunʹ bu cunʹ)
- Sinological IPA (key): /ˀaɪ̯⁵¹ t͡sʰu̯ən³⁵ pu⁵¹ t͡sʰu̯ən³⁵/
- (Standard Chinese)+
Proper noun
[edit]愛存不存