卿卿我我
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit](old) minister; (old) term of endearment between spouses; thou (poet.) | (old) minister; (old) term of endearment between spouses; thou (poet.) | I; me | I; me | ||
---|---|---|---|---|---|
simp. and trad. (卿卿我我) |
卿 | 卿 | 我 | 我 |
Etymology
[edit]The chengyu, or at least the reduplication of 卿 (MC khjaeng) in it, appears to be influenced by a story in the A New Account of the Tales of the World. Wang Rong, one of the Seven Sages (竹林七賢), felt discomfited by his wife calling him 卿 (MC khjaeng), a second-person term of endearment then typically used by the man to refer to the woman (i.e. men's speech). The wife, in retort, famously said
- 親卿愛卿,是以卿卿;我不卿卿,誰當卿卿? [Literary Chinese, trad.]
- From: Liu Yiqing (editor), A New Account of the Tales of the World, 5th century CE
- Qīn qīng ài qīng, shìyǐ qīng qīng; wǒ bù qīng qīng, shéi dāng qīng qīng? [Pinyin]
- I endear my dear and love my dear, and that's why I call my dear "my dear". If I were not to call my dear "my dear", who else is supposed to call my dear "my dear"?
亲卿爱卿,是以卿卿;我不卿卿,谁当卿卿? [Literary Chinese, simp.]
Here in the construct 卿卿, the first 卿 is used by conversion (or anthimeria) as a verb that means "to call someone by 卿", which was idiomatic due to the high degree of elasticity of the Chinese language.
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄑㄧㄥ ㄑㄧㄥ ㄨㄛˇ ㄨㄛˇ
- Tongyong Pinyin: cingcingwǒwǒ
- Wade–Giles: chʻing1-chʻing1-wo3-wo3
- Yale: chīng-chīng-wǒ-wǒ
- Gwoyeu Romatzyh: chingchingwoowoo
- Palladius: цинцинвово (cincinvovo)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕʰiŋ⁵⁵ t͡ɕʰiŋ⁵⁵ wɔ²¹⁴⁻³⁵ wɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: hing1 hing1 ngo5 ngo5
- Yale: hīng hīng ngóh ngóh
- Cantonese Pinyin: hing1 hing1 ngo5 ngo5
- Guangdong Romanization: hing1 hing1 ngo5 ngo5
- Sinological IPA (key): /hɪŋ⁵⁵ hɪŋ⁵⁵ ŋɔː¹³ ŋɔː¹³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
[edit]卿卿我我