冤冤相報何時了,得饒人處且饒人
Appearance
See also: 冤冤相报何时了,得饶人处且饶人
Chinese
[edit]vengeance begets vengeance | when; what time | to know; to understand; (modal particle intensifying preceding clause) to know; to understand; (modal particle intensifying preceding clause); (completed action marker) |
sometimes it's better to forgive someone than to persist on looking further into the mistake made by the said person | |||
---|---|---|---|---|---|---|
trad. (冤冤相報何時了,得饒人處且饒人) | 冤冤相報 | 何時 | 了 | , | 得饒人處且饒人 | |
simp. (冤冤相报何时了,得饶人处且饶人) | 冤冤相报 | 何时 | 了 | , | 得饶人处且饶人 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄩㄢ ㄩㄢ ㄒㄧㄤˋ ㄅㄠˋ ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄌㄧㄠˇ , ㄉㄜˊ ㄖㄠˊ ㄖㄣˊ ㄔㄨˋ ㄑㄧㄝˇ ㄖㄠˊ ㄖㄣˊ
- Tongyong Pinyin: yuanyuansiàngbào héshíh liǎo, déráorénchùciěráorén
- Wade–Giles: yüan1-yüan1-hsiang4-pao4 ho2-shih2 liao3, tê2-jao2-jên2-chʻu4-chʻieh3-jao2-jên2
- Yale: ywān-ywān-syàng-bàu hé-shŕ lyǎu-, dé-ráu-rén-chù-chyě-ráu-rén
- Gwoyeu Romatzyh: iuaniuanshianqbaw hershyr leau, derraurenchuhchieerauren
- Palladius: юаньюаньсянбао хэши ляо, дэжаожэньчуцежаожэнь (juanʹjuanʹsjanbao xɛši ljao, dɛžaožɛnʹčucežaožɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /ɥɛn⁵⁵ ɥɛn⁵⁵ ɕi̯ɑŋ⁵¹⁻⁵³ pɑʊ̯⁵¹ xɤ³⁵ ʂʐ̩³⁵ li̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ tɤ³⁵ ʐɑʊ̯³⁵ ʐən³⁵ ʈ͡ʂʰu⁵¹ t͡ɕʰi̯ɛ²¹⁴⁻²¹ ʐɑʊ̯³⁵ ʐən³⁵/
- (Standard Chinese)+
Proverb
[edit]冤冤相報何時了,得饒人處且饒人
Usage notes
[edit]In common usage, the second part of the proverb is often dropped or used separately.
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Chinese proverbs
- Mandarin proverbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 冤
- Chinese terms spelled with 相
- Chinese terms spelled with 報
- Chinese terms spelled with 何
- Chinese terms spelled with 時
- Chinese terms spelled with 了
- Chinese terms spelled with 得
- Chinese terms spelled with 饒
- Chinese terms spelled with 人
- Chinese terms spelled with 處
- Chinese terms spelled with 且