七月半鴨仔——毋知死活
Appearance
Chinese
[edit]Ghost Festival | duckling; duck | to act recklessly; to do something regardless of danger | |||
---|---|---|---|---|---|
trad. (七月半鴨仔——毋知死活) | 七月半 | 鴨仔 | —— | 毋知死活 | |
simp. (七月半鸭仔——毋知死活) | 七月半 | 鸭仔 | —— | 毋知死活 | |
Literally: “ducks on Ghost Festival - don't know whether they can live”. |
Etymology
[edit]According to customs in Southern China, chicken is used as sacrifice for gods, while ducks are used as sacrifice for ghosts. Therefore, ducks are likely to be slaughtered at the Ghost Festival.
Pronunciation
[edit]- Southern Min (Hokkien, POJ): chhit-ge̍h-pòaⁿ ah-á, m̄-chai sí-oa̍h / chhit-goe̍h-pòaⁿ ah-á, m̄-chai sí-oa̍h / chhit-ge̍rh-pòaⁿ ah-á, m̌-chai sí-oa̍h
Idiom
[edit]七月半鴨仔——毋知死活
- (Hokkien) to act recklessly; to do something regardless of danger
Synonyms
[edit]- 七月半鴨仔——毋知死/七月半鸭仔——毋知死
- (Teochew) 七月半鴨——唔知死活/七月半鸭——唔知死活
Categories:
- Chinese lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese idioms
- Hokkien idioms
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 七
- Chinese terms spelled with 月
- Chinese terms spelled with 半
- Chinese terms spelled with 鴨
- Chinese terms spelled with 仔
- Chinese terms spelled with 毋
- Chinese terms spelled with 知
- Chinese terms spelled with 死
- Chinese terms spelled with 活
- Hokkien Chinese
- Chinese xiehouyu