一石二鳥
Appearance
See also: 一石二鸟
Chinese
[edit]one; single; a one; single; a; (before verbs) as soon as, once; (before a noun) entire (family, etc.) |
rock; stone; 10 pecks | two | bird | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (一石二鳥) | 一 | 石 | 二 | 鳥 | |
simp. (一石二鸟) | 一 | 石 | 二 | 鸟 | |
Literally: “one stone, two birds”. |
Etymology
[edit]Wasei kango (和製漢語), orthographically borrowed from Japanese 一石二鳥 (isseki nichō); itself a calque of English kill two birds with one stone.
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): jat1 sek6 ji6 niu5
- Southern Min (Hokkien, POJ): it-se̍k-jī-niáu
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄧ ㄕˊ ㄦˋ ㄋㄧㄠˇ
- Tongyong Pinyin: yishíh-èrniǎo
- Wade–Giles: i1-shih2-êrh4-niao3
- Yale: yī-shŕ-èr-nyǎu
- Gwoyeu Romatzyh: ishyrellneau
- Palladius: ишиэрняо (išiernjao)
- Sinological IPA (key): /i⁵⁵⁻⁵¹ ʂʐ̩³⁵ ˀɤɻ⁵¹ ni̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: jat1 sek6 ji6 niu5
- Yale: yāt sehk yih níuh
- Cantonese Pinyin: jat7 sek9 ji6 niu5
- Guangdong Romanization: yed1 ség6 yi6 niu5
- Sinological IPA (key): /jɐt̚⁵ sɛːk̚² jiː²² niːu̯¹³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: it-se̍k-jī-niáu
- Tâi-lô: it-si̍k-jī-niáu
- Phofsit Daibuun: itsegjixniao
- IPA (Kaohsiung): /it̚³²⁻⁴ siɪk̚⁴⁻³² zi³³⁻²¹ niãu⁴¹/
- (Hokkien: General Taiwanese)
Idiom
[edit]一石二鳥
- to kill two birds with one stone; to do one task and finish two or more goals
Synonyms
[edit]Japanese
[edit]Kanji in this term | |||
---|---|---|---|
一 | 石 | 二 | 鳥 |
いつ > いっ Grade: 1 |
せき Grade: 1 |
に Grade: 1 |
ちょう Grade: 2 |
on'yomi |
Etymology
[edit]Calque of English kill two birds with one stone.[1]
Pronunciation
[edit]- (Tokyo) いっせきにちょー [ìssékí níchóó] (Heiban – [0])[2]
- (Tokyo) いっせきにちょー [ìssékí níꜜchòò] (Nakadaka – [5])[2]
- IPA(key): [isːe̞kʲi ɲ̟it͡ɕo̞ː]
Noun
[edit]一石二鳥 • (isseki nichō)
- kill two birds with one stone, do one task and finish two or more goals (literally, “one stone, two birds”)
Synonyms
[edit]- 一挙両得 (ikkyo ryōtoku): literally, “one effort, double gain”
Descendants
[edit]- → Chinese: 一石二鳥 / 一石二鸟 (yīshí'èrniǎo)
- → Korean: 일석이조(一石二鳥) (ilseogijo)
References
[edit]- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
Categories:
- Chinese terms borrowed from Japanese
- Chinese orthographic borrowings from Japanese
- Chinese terms derived from Japanese
- Wasei kango
- Chinese terms borrowed back into Chinese
- Chinese terms derived from English
- Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the fourth tone
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Hokkien idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Hokkien chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 一
- Chinese terms spelled with 石
- Chinese terms spelled with 二
- Chinese terms spelled with 鳥
- Japanese terms spelled with 一 read as いつ
- Japanese terms spelled with 石 read as せき
- Japanese terms spelled with 二 read as に
- Japanese terms spelled with 鳥 read as ちょう
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms calqued from English
- Japanese terms derived from English
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms spelled with second grade kanji
- Japanese terms with 4 kanji
- Japanese yojijukugo