フラメンコ
Appearance
Japanese
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish flamenco.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- flamenco
- 1994 March 25, Marimo Ragawa, “赤ちゃんと僕 第33話 [Baby & Me: Chapter 33]”, in 赤ちゃんと僕 [Baby & Me], volume 7 (fiction), Tokyo: Hakusensha, →ISBN, page 27:
- ここで⁉ だって池があるぞ この鳥達だって邪魔じゃないか
えー?フラミンゴでしょー?
そうフラミンゴ‼ 踊りにくいだろ?
春美ちゃんもしかしてフラメンコと勘違いしてない?- Koko de⁉ Datte ike ga aru zo Kono tori-tachi datte jama ja nai ka
Ē? Furamingo deshō?
Sō furamingo‼ Odorinikui daro?
Harumi-chan moshi ka shite FURAMENKO to kanchigaishite nai? - Here!? Right at this pond? But aren’t these birds a bit of a hindrance?
What? The flamingos?
Yes, the flamingos!! We can’t dance here, can we?
Harumi-chan, are you confusing them with flamenco?
- Koko de⁉ Datte ike ga aru zo Kono tori-tachi datte jama ja nai ka