ふるさと
Appearance
Japanese
[edit]Alternative spellings |
---|
古里 故里 故郷 |
Etymology
[edit]From Old Japanese ふるさと (purusato1).
Compound of ふる (furu, “something ancient, old, in the past”) + 里 (sato, “village; home”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- a homeland, hometown (place one was born and/or raised)
- Tatsuyuki Takano (lyrics), Teiichi Okano (music) (1914), “Furusato [My Old Hometown]”, (in Japanese)
- 兎追ひしかの山 小鮒釣りしかの川 夢は今もめぐりて 忘れ難き故郷
- Usagi oishi ka no yama, kobuna tsurishi ka no kawa, yume wa ima mo megurite, wasuregataki furusato
- That hill where I chased rabbits, that river where I fished for carp, even now they appear like a dream, the furusato I can't forget.[2]
- 兎追ひしかの山 小鮒釣りしかの川 夢は今もめぐりて 忘れ難き故郷
- Tatsuyuki Takano (lyrics), Teiichi Okano (music) (1914), “Furusato [My Old Hometown]”, (in Japanese)
- a familiar place one has lived, stayed, or visited in the past
- 905–914, Kokin Wakashū (book 1, poem 42; also Hyakunin Isshu, poem 35)
- 人はいさ心も知らずふるさとは花ぞむかしの香ににほひける
- Hito wa isa kokoro mo shirazu furusato wa hana zo mukashi no ka ni nioikeru
- Is that so? I do not know people's heart―yet in my old place the flowers are fragrant as in the past.[3]
- 人はいさ心も知らずふるさとは花ぞむかしの香ににほひける
- For more quotations using this term, see Citations:ふるさと.
- 905–914, Kokin Wakashū (book 1, poem 42; also Hyakunin Isshu, poem 35)
- an ancient city, usually crumbling or already in ruins, that once prospered
- 905–914, Kokin Wakashū (book 2, poem 90)
- ふるさととなりにし奈良の都にも色はかはらず花は咲きけり
- Furusato to narinishi Nara no miyako ni mo iro wa kawarazu hana wa sakikeri
- Even in the capital of Nara, now become our home of old the cherry blossoms again have bloomed, their hue unchanged.[4]
- ふるさととなりにし奈良の都にも色はかはらず花は咲きけり
- For more quotations using this term, see Citations:ふるさと.
- 905–914, Kokin Wakashū (book 2, poem 90)
- (figurative) a holy ground
- (archaic) one's house or home
- (slang) female genitalia
- Synonym: 女陰 (join)
Quotations
[edit]For quotations using this term, see Citations:ふるさと.
Derived terms
[edit]- ふるさと人 (furusato-bito)
Proper noun
[edit]References
[edit]- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ Martin Dussinbere (2013) “Searching for Furusato in Kaminoseki”, in Christopher Gerteis, Timothy S. George, editors, Japan Since 1945: From Postwar to Post-Bubble, A&C Black, →ISBN, page 48
- ^ Norinaga Motoori (2007) Michael F. Marra, editor, The Poetics of Motoori Norinaga: A Hermeneutical Journey, University of Hawaii Press, →ISBN, page 210
- ^ Thomas Harper, Haruo Shirane, editors (2015), “The Tale of Genji Apocrypha”, in Reading The Tale of Genji: Sources from the First Millennium, illustrated edition, Columbia University Press, →ISBN, page 325
Old Japanese
[edit]Alternative spellings |
---|
古里 故里 故郷 |
Etymology
[edit]Compound of ふる (puru, “something ancient, old, in the past”) + 里 (sato1, “village; home”).
Noun
[edit]ふるさと (purusato1)
- a homeland, hometown (place one was born and/or raised)
- , text here
- 従情毛我者不念寸又更吾故郷爾將還來者
- ko2ko2ro2 yu mo a pa omopazuki1 mata sara ni waga purusato1 ni kape1riko2mu to2 pa
- (please add an English translation of this usage example)
- For more quotations using this term, see Citations:ふるさと.
- , text here
- an ancient city, usually crumbling or already in ruins, that once prospered
- c. 759, Man’yōshū, book 4, first variant poem 626, first variant:, text here
- 君爾因言之繁乎古郷之明日香乃河爾潔身為爾去
- ki1mi1 ni yo2ri ko2to2 no2 sige2ki1 wo purusato1 no2 Asuka-no2-kapa ni *mi1so2gi1 si ni yuku
- (please add an English translation of this usage example)
- For more quotations using this term, see Citations:ふるさと.
Quotations
[edit]For quotations using this term, see Citations:ふるさと.
Descendants
[edit]- Japanese: ふるさと (furusato)
Categories:
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese compound terms
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese hiragana
- Japanese terms with usage examples
- Japanese terms with archaic senses
- Japanese slang
- Japanese proper nouns
- Japanese surnames
- Old Japanese lemmas
- Old Japanese nouns
- Old Japanese terms with usage examples