とどのつまり
Appearance
Japanese
[edit]Alternative spellings |
---|
とどの詰まり 鯔の詰まり |
Etymology
[edit]Of とど (todo, “full-grown grey mullet”) + の (no, genitive marker) + 詰まり (tsumari, “conclusion”), the 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of the verb 詰まる. There are several words for 鯔 (“grey mullet”) of different sizes, with とど naming the largest specimens.[1] The phrase is attested from at least the 18th century.[2]
Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]とどのつまり • (todo no tsumari)
- in the end, ultimately, when all is said and done
- 2004, Jō Shun'ichirō, Kijin no ken [Sword of a fierce god], page 24:
- とどのつまり銀四郎は、用心棒稼業からは今後一切手を引くと、師の前で誓わされる羽目になったのである。
- Todo no tsumari Ginshirō wa, yōjinbō kagyō kara wa kongo issai te o hiku to, shi no mae de chikawasareru hame ni natta no de aru.
- In the end, Ginshirō wound up having to vow before his teacher to completely withdraw from work as a bodyguard.
- とどのつまり銀四郎は、用心棒稼業からは今後一切手を引くと、師の前で誓わされる羽目になったのである。
References
[edit]- ^ “とどのつまり”, in デジタル大辞泉 [Digital Daijisen][1] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months
- ^ “とどのつまり”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][2] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006