こがやっ
Appearance
Japanese
[edit]Alternative forms
[edit]- こがやき (kogayaki)
Etymology
[edit]The third syllable is certainly derived from 焼き (yaki, the 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative”) form of 焼く (to grill, to cook)).
The first two syllables are seemingly connected to Proto-Ryukyuan *koga (“egg”). Alternatively, it could be derived from a stem related to 焦げる (kogeru, “to be scorched”) and 焦がす (kogasu, “to scorch”), but this is problematic, as any ingredient can be scorched while cooking. (Can this(+) etymology be sourced?)
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- (dialect, Kagoshima) a 蒲鉾 (kamaboko, “boiled fish paste”) mixed with eggs, local sake, and caught meat of fish
- 正月のごちそうはカマボコやこがやきがつきものでした。
- Shōgatsu no gochisō wa kamaboko ya kogayaki ga tsukimono deshita.
- Our essential treats on this New Year were foods like kamaboko and kogayaki.
- 正月のごちそうはカマボコやこがやきがつきものでした。
References
[edit]- ^ Hirayama, Teruo (平山 照男), Ōshima Ichirō (大島 一郎), Ōno Masao (大野 眞男), Kuno Makoto (久野 眞), Kuno Mariko (久野 マリ子), Sugimura Takao (杉村 孝夫) (1992-1994) 現代日本語方言大辞典 [Dictionary of Japanese Dialects], Tokyo: Meiji Shoin (明治書院), page 1275