ⲡⲣⲟⲃⲁⲧⲓⲕⲏ
Jump to navigation
Jump to search
Coptic
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Koine Greek προβατική (probatikḗ), thought to be an ellipsis of προβατικὴ [πύλη] (literally "Sheep [Gate]") used in the gospel of John, from προβατικός (probatikós, “of or relating to sheep”).
Proper noun
[edit]ⲡⲣⲟⲃⲁⲧⲓⲕⲏ • (probatikē) f
- (Sahidic, Bohairic) Sheep Gate (gate in Jerusalem)
- John, 5, 2, in Hans Quecke, Das Johannesevangelium saïdisch. Text der Handschift PPalau Rib. Inv.-Nr 183 mit den Varianten der Handschriften 813 und 814 der Chester Beatty Library und der Handschrift M 569, Papyrologica Castroctaviana, 1984, page 100.
- ⲛⲉⲩⲛ ⲟⲩⲕⲟⲗⲩⲙⲃⲏⲑⲣⲁ ⲇⲉ ϩⲛ ⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ϩⲓϫⲛ ⲧⲉⲡⲣⲟⲃⲁⲧⲓⲕⲏ ⲉϣⲁⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲥ ⲙⲙⲛⲧϩⲉⲃⲣⲁⲓⲟⲥ ϫⲉ ⲃⲏⲇⲥⲁⲓⲇⲁ ⲉⲣⲉ ϯ ⲥⲧⲟⲁ ϩⲓϫⲱⲥ
- neun oukolumbēthra de hn thierousalēm hičn teprobatikē ešamoute eros mmnthebraios če bēdsaida ere ti stoa hičōs
- There was a bathing pool in Jerusalem near the Sheep Gate that was called "Bethsaida" in the Hebrew [i.e. Aramaic] language and around which were five stoai.
- John, 5, 2, in Hans Quecke, Das Johannesevangelium saïdisch. Text der Handschift PPalau Rib. Inv.-Nr 183 mit den Varianten der Handschriften 813 und 814 der Chester Beatty Library und der Handschrift M 569, Papyrologica Castroctaviana, 1984, page 100.