აპიკო
Appearance
Laz
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Turkish apiko, ultimately from Italian a picco.
Adjective
[edit]აპიკო • (ap̌iǩo) (Latin spelling ap̌iǩo) (Arkabi)
- who is ready to take something from someone, looking for an opportunity for something expected or desired
- მა ჰანწო ჶიტრე ნერმანის მეფჩარე. ალა “ქემიჭოფასენ-ი, პეჲა ?” მა დო ბიდუშუნამ. - ჭე, მუ ვარ-ეგიჭოფასენ ? “მიქ მუ მომჩასენ ?” ჲა დო აპიკო დგინ.
- ma hanǯo fiťre nermanis mepçare. ala “kemiç̌opasen-i, p̌eya ?” ma do biduşunam. - ç̌e, mu var-egiç̌opasen ? “mik mu momçasen ?” ya do ap̌iǩo dgin.
- This year I will give the fitrah to Neriman. But I wonder if she will take it from me. - Why won't she take it from you? "Who will give what to me?" she waits.
Further reading
[edit]- Kojima, Gôichi (2012–) “ap’ik’o”, in Temel Lazca-Türkçe Sözlük Taslağı[1] (in Turkish)
- Tandilava, Ali (2013) “აპიკო”, in Merab Čuxua, Natela Kutelia, Lile Tandilava, Lali Ezugbaia, editors, Lazuri leksiḳoni [Laz Dictionary][2], online version prepared by Levan Vašaḳiʒe, Tbilisi