ဆယ်
Jump to navigation
Jump to search
Burmese
[edit]← 1 | ← 9 | ၁၀ 10 |
11 → | 20 → |
---|---|---|---|---|
1 | ||||
Cardinal: ဆယ် (hcai), တဆယ် (ta.hcai), တစ်ဆယ် (tachcai) Ordinal: ဒသမ (da.sa.ma.) |
Pronunciation
[edit]- IPA(key): /sʰɛ̀/
- Romanization: MLCTS: hcai • ALA-LC: chayʻ • BGN/PCGN: hsè • Okell: hse
Etymology 1
[edit]From Proto-Sino-Tibetan *ts(j)i(j) ~ tsjaj (“ten”).
Numeral
[edit]Derived terms
[edit]- ကြွေးဆယ်မြီချ (krwe:hcai-mrihkya.)
- ငါးဆယ်သား (nga:hcaisa:)
- စကားကြီးဆယ်မျိုး (ca.ka:kri:hcai-myui:)
- ဆယ်ကျော်သက် (hcai-kyausak)
- ဆယ်ကြိုးဆယ်လ (hcai-krui:hcaila.)
- ဆယ်ခါတစ်ခါ (hcaihkatachka)
- ဆယ်မူးရည် (hcaimu:rany)
- ဆယ်ရေးတစ်ရေးကိုးရေးတစ်ရာ (hcaire:tacre:kui:re:tacra)
- ဆယ်လီကျေ (hcaili-kye)
- ဆယ်လီစနစ် (hcailica.nac)
- ဆယ်လီစိတ် (hcailicit)
- ဆယ်လီမူး (hcailimu:)
- ဇာတ်ကြီးဆယ်ဘွဲ့ (jatkri:hcaibhwai.)
- တဆယ် (ta.hcai)
- ပန်းဆယ်မျိုး (pan:hcai-myui:)
- ပါရမီဆယ်ပါး (para.mihcaipa:)
- ပိုးမျိုးရှစ်ဆယ် (pui:myui:hrachcai)
- ယောင်ခြောက်ဆယ် (yaunghkraukhcai)
- လီဆယ် (lihcai)
- လောလောဆယ် (lau:lau:hcai)
- သဒ္ဒါဆယ်ပါး (saddahcaipa:)
- အရပ်ဆယ်မျက်နှာ (a.raphcai-myakhna)
Etymology 2
[edit]From Proto-Tibeto-Burman *(t)saːy (“to scoop, dip out”); cognate with Jingpho [script needed] (sài, “to scoop out of water; to skim”) (STEDT). Despite phonetic similarity, as well as semantic similarity in the modern day meanings for both terms, Old Chinese 濟 (OC *ʔsliːlʔ, *ʔsliːls, “to help, aid; to ferry”) (adduced by Luce)[1] does not appear to be cognate.
Verb
[edit]ဆယ် • (hcai)
Derived terms
[edit]- ကယ်ဆယ် (kaihcai)
- ဆယ်တင် (hcaitang)
- ဆယ်တင်ယာဉ် (hcaitang-yany)
- မြီဆယ် (mrihcai)
- အဖတ်ဆယ် (a.hpathcai)
References
[edit]- ^ Luce, G. H. (1981) “-AY Finals (16. to Take up out of water, Rescue)”, in A Comparative Word-List of Old Burmese, Chinese and Tibetan, London: School of Oriental and African Studies, University of London, →ISBN, page 19
Further reading
[edit]- “ဆယ်” in Myanmar–English Dictionary (Myanmar Language Commission 1993). Searchable online at SEAlang.net.