ທັກຂິເນຍໂຍ
Jump to navigation
Jump to search
Pali
[edit]Alternative forms
[edit]Alternative scripts
- dakkhiṇeyyo (Latin script)
- 𑀤𑀓𑁆𑀔𑀺𑀡𑁂𑀬𑁆𑀬𑁄 (Brahmi script)
- दक्खिणेय्यो (Devanagari script)
- দক্খিণেয্যো (Bengali script)
- දක්ඛිණෙය්යො (Sinhalese script)
- ဒက္ခိဏေယျော or ၻၵ္ၶိꧣေယျေႃ or ၻၵ်ၶိꧣေယျေႃ (Burmese script)
- ทกฺขิเณยฺโย or ทักขิเณยโย (Thai script)
- ᨴᨠ᩠ᨡᩥᨱᩮᨿ᩠ᨿᩮᩣ (Tai Tham script)
- ທກ຺ຂິເຓຍ຺ໂຍ or ທັກຂິເຓຍໂຍ (Lao script)
- ទក្ខិណេយ្យោ (Khmer script)
- 𑄘𑄇𑄴𑄈𑄨𑄕𑄬𑄠𑄳𑄠𑄮 (Chakma script)
Adjective
[edit]ທັກຂິເນຍໂຍ (dakkhineyyo)
- Lao script form of dakkhiṇeyyo, which is nominative singular masculine of ທັກຂິເນຍຍະ (dakkhineyya ⇨ dakkhiṇeyya, “worthy of an offerinɡ”)
- (Can we date this quote?), Laobounkird, Anisongfree[1] (overall work in Lao), published 2015:
- ຍະທິທັງ ຈັດຕາລິ ປຸລິສາຍຸຄານິ ອັດຖາ ປຸລິສາປຸກຄະລາ ເອສະ ພະຄະວະໂຕ ສາວະກະສັງໂຄ ອາຫຸເນຍໂຍ ປາຫຸເນຍໂຍ ທັກຂິເນຍໂຍ ອັນຊະລີກະລະນີໂຍ ອະນຸດຕະລັງ ປຸຍະເຂດຕັງ ໂລກະສາຕິ.ຯ
- yadidaṃ cattāli pulisayugāni atthā pulisapuggalā, esa bagavato sāvakasaṅgo, āhuneyyo pāhuneyyo dakkhineyyo añjalīkalanīyo, anuttalaṃ puyakhettaṃ lokassāti.
With ambiguities resolved:
yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭhā purisapuggalā, esa bhagavato sāvakasaṅgho, āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalīkaraṇīyo, anuttaraṃ puñakhettaṃ lokassāti. - Which is this, the four pairs of persons, the eight types of individuals this assembly of the Fortunate One's disciples is worthy of gifts, worthy of hospitality, worthy of offerings, worthy of reverential salutation, the unsurpassed field of merit for the world.
- yadidaṃ cattāli pulisayugāni atthā pulisapuggalā, esa bagavato sāvakasaṅgo, āhuneyyo pāhuneyyo dakkhineyyo añjalīkalanīyo, anuttalaṃ puyakhettaṃ lokassāti.