ออส่วน
Jump to navigation
Jump to search
Thai
[edit]Etymology
[edit]From Teochew 蠔爽/蚝爽 (o5 suang2, “oysters in starch”).
Pronunciation
[edit]Orthographic | ออส่วน ɒ ɒ s ˋ w n | |
Phonemic | ออ-ส่วน ɒ ɒ – s ˋ w n | |
Romanization | Paiboon | ɔɔ-sùuan |
Royal Institute | o-suan | |
(standard) IPA(key) | /ʔɔː˧.sua̯n˨˩/(R) |
Noun
[edit]ออส่วน • (ɔɔ-sùuan)
Usage notes
[edit]- Despite the fact that the term etymologically contains a word that means "oyster", the term may, if crabmeat is used instead of oysters, just be suffixed with ปู (bpuu, “crab”) as ออส่วนปู (ɔɔ-sùuan-bpuu), which literally means "crab fried oyster". If a different kind of meat is used, a suffix may be added in the same manner, such as ออส่วนกุ้ง (ɔɔ-sùuan-gûng), from ออส่วน (ɔɔ-sùuan) + กุ้ง (gûng, “shrimp”), for one in which shrimps are used instead of oysters.
- ออส่วน (ɔɔ-sùuan) typically has a more gooey texture, while หอยทอด (hɔ̌ɔi-tɔ̂ɔt) is usually drier and crispier.
Synonyms
[edit]- หอยทอด (hɔ̌ɔi-tɔ̂ɔt)