ถือไม้เท้ายอดทอง กระบองยอดเพชร
Appearance
Thai
[edit]Etymology
[edit]From ถือ (tʉ̌ʉ, “to hold”) + ไม้เท้า (mái-táao, “staff”) + ยอด (yɔ̂ɔt, “top”) + ทอง (tɔɔng, “gold”) + กระบอง (grà-bɔɔng, “cane”) + ยอด (yɔ̂ɔt, “top”) + เพชร (pét, “diamond”); literally, "to hold a staff topped [with] gold, a cane topped [with a] diamond".
Pronunciation
[edit]Orthographic | ถือไม้เท้ายอดทอง กระบองยอดเพชร tʰ ụ̄ ɒ ai m ˆ e d ˆ ā y ɒ ɗ d ɒ ŋ k r a ɓ ɒ ŋ y ɒ ɗ e b d͡ʑ r | |
Phonemic {Short} | ถือ-ม้าย-ท้าว-ยอด-ทอง-กฺระ-บอง-ยอด-เพ็ด tʰ ụ̄ ɒ – m ˆ ā y – d ˆ ā w – y ɒ ɗ – d ɒ ŋ – k ̥ r a – ɓ ɒ ŋ – y ɒ ɗ – e b ˘ ɗ | |
Romanization | Paiboon | tʉ̌ʉ-máai-táao-yɔ̂ɔt-tɔɔng-grà-bɔɔng-yɔ̂ɔt-pét |
Royal Institute | thue-mai-thao-yot-thong-kra-bong-yot-phet | |
(standard) IPA(key) | /tʰɯː˩˩˦.maːj˦˥.tʰaːw˦˥.jɔːt̚˥˩.tʰɔːŋ˧.kra˨˩.bɔːŋ˧.jɔːt̚˥˩.pʰet̚˦˥/(R) |
Phrase
[edit]ถือไม้เท้ายอดทอง กระบองยอดเพชร • (tʉ̌ʉ-máai-táao-yɔ̂ɔt-tɔɔng-grà-bɔɔng-yɔ̂ɔt-pét)
- (idiomatic) an expression used to wish a married couple longevity and prosperity.