ดม
Appearance
See also: ดื่ม
Thai
[edit]Pronunciation
[edit]Orthographic/Phonemic | ดม ɗ m | |
---|---|---|
Romanization | Paiboon | dom |
Royal Institute | dom | |
(standard) IPA(key) | /dom˧/(R) |
Etymology 1
[edit]From Proto-Tai *ɗɤmᴬ (“to smell (tr.)”).[1]
Cognate with Lao ດົມ (dom), Lü ᦡᦳᧄ (ḋum), Shan ၼူမ် (nǔum), Ahom 𑜃𑜤𑜉𑜫 (num).
Verb
[edit]ดม • (dom) (abstract noun การดม)
Derived terms
[edit]- จับมือใครดมไม่ได้
- ดมดอม
- ดอมดม
- ยาดม (yaa-dom)
- สูดดม
Etymology 2
[edit]Possibly from Old Khmer taṃ (“to beat; to pound”), thus cognate with Modern Khmer ដំ (dɑm).[2][3][4]
Alternative forms
[edit]Verb
[edit]ดม • (dom) (abstract noun การดม)
References
[edit]- ^ Pittayaporn, Pittayawat (2009) The Phonology of Proto-Tai[1], Cornell University PhD dissertation, page 353
- ↑ 2.0 2.1 ราชบัณฑิตยสถาน (2013) พจนานุกรมศัพท์วรรณคดีไทย สมัยสุโขทัย ศิลาจารึกพ่อขุนรามคำแหงมหาราช หลักที่ 1 (in Thai), 3rd edition, Bangkok: ราชบัณฑิตยสถาน, →ISBN, page 41: “ดํ (ดม) ก. ตี ในความว่า "ดมบงคมกลอง" (๒/๑๘). (คำว่า "กลอง" ในที่นี้เคยอ่านว่า "กลอย" ซึ่งแปลว่า ร่วม เพราะตัวจารึกไม่ชัด ถ้าเป็นเช่นนั้น ดมบงคมกลอย ก็หมายถึง ตีประโคมร่วมกัน, เทียบภาษาเขมรโบราณ ตํ, ภาษาเขมร ฎํ แปลว่า ตอก, ทุบ).”
- ↑ 3.0 3.1 พงศ์ศรีเพียร, วินัย (2009) ๑๐๐ เอกสารสำคัญ: สรรพสาระประวัติศาสตร์ไทย ลำดับที่ ๑ (in Thai), Bangkok: ศักดิโสภาการพิมพ์, →ISBN, page 23: “[ดํบงคํกลอง คือ] ดํบงดํกลอง คำว่า ดํบง มาจากคำเขมรว่า ฎํบง อ่านว่า ด็อมบอง แปลว่า ไม้ตะบอง ในที่นี้หมายถึง ไม้ขนาดใหญ่ที่ใช้ตี คำว่า ดำ ใน ดำกลอง มาจากคำเขมรว่า ฎํ (ด็อม) แปลว่า ทุบ ในที่นี้น่าจะหมายถึง ตี หรือรัว ดำกลอง หมายถึง ตีกลอง ความทั้งหมด คือ เสียงไม้ตีรัวกลอง”
- ↑ 4.0 4.1 วงษ์เทศ, สุจิตต์ (1983) สุโขทัยไม่ใช่ราชธานีแห่งแรกของไทย (in Thai), Bangkok: โรงพิมพ์เรือนแก้วการพิมพ์, →ISBN, page 186:
- ดํบงคํกลอง (ย) หมายถึง ตีประโคมกลอง. (พิฑูร [มลิวัลย์]) บง แปลว่า ตี อาจเป็นสำนวนว่า ลั่น เช่น ลั่นฆ้อง ได้ทราบจากผู้มีอายุมากในจังหวัดสุรินทร์ว่า ก่อนนี้มีคำว่า คำบงคำกลอย คำบง แปลว่า คำที่กล่าวขึ้นก่อน คำกลอย คือ คำที่กล่าวทีหลัง ในการพิธีมีคนกล่าวคำบง เช่น โห่ และมีผู้ขานคำกลอย คือ ฮิ้ว คำนี้อาจเป็นสำนวนโบราณว่า คำไพเราะ ลั่นวาจาไพเราะ. (ประเสริฐ [ณ นคร]) คำ กลอย นี้ ในจารึกปรากฏว่า ตัว ย เป็นตัวตกเติมเข้ามาทีหลัง ดูไม่ออกว่า เป็นตัว ย หรือ ง แน่ ถ้าเป็น ย กลอย แปลว่า ร่วม ความหมายใช้ได้ในที่นี้ ถ้าเป็นตัว ง กลอง ความก็ใช้ได้เหมือนกัน พิจารณาดูจารึกแล้ว เป็นตัว ง แน่. (ทองสืบ [ศุภะมารค]) ดง ภาษาเขมรแปลว่า ตี บงคํ คล้ายคำ ปฺรคํ ในภาษาเขมร แปลว่า ประโคม.
- ^ วีระประจักษ์, ก่องแก้ว, et al, editors (1999), ประชุมพงศาวดาร ฉบับกาญจนาภิเษก เล่ม ๓ (in Thai), Bangkok: กรมศิลปากร, กองวรรณกรรมและประวัติศาสตร์, →ISBN, page 27: “ดมบงคมกลอง หมายถึง ตีประโคมกลอง บง แปลว่า ตี หรืออาจจะเป็นสำนวนโบราณ หมายถึง คำไพเราะ หรือลั่นวาจาไพเราะ มีคำบอกเล่าจากจังหวัดในภาคอีสาน เช่น จังหวัดสุรินทร์ ว่า มีสำนวน ดำบงดำกลอย คือ คำที่กล่าวขึ้นก่อนและกล่าวทีหลังในพิธีการบางอย่าง”