Jump to content

ขนมผสมน้ำยา

From Wiktionary, the free dictionary

Thai

[edit]

Etymology

[edit]

Compound of ขนม (kà-nǒm, noodle, for use in the noodle soup khanom chin) +‎ ผสม (pà-sǒm, to mix) +‎ น้ำยา (nám-yaa, soup, for use in such dish), literally noodles mixed with soup; believed to be a corruption of ขนม (kà-nǒm, noodle, for use in the noodle soup khanom chin) +‎ พอ (pɔɔ, sufficiently) +‎ สม (sǒm, to deserve; to suit) +‎ น้ำยา (nám-yaa, soup, for use in such dish), literally noodles sufficiently suiting the soup.[1]

Pronunciation

[edit]
Orthographicขนมผสมน้ำยา
kʰ n m pʰ s m n ˆ å y ā
Phonemic
ขะ-หฺนม-ผะ-สม-น้ำ-ยา
kʰ a – h ̥ n m – pʰ a – s m – n ˆ å – y ā
ขะ-หฺนม-ผะ-สม-น้าม-ยา
kʰ a – h ̥ n m – pʰ a – s m – n ˆ ā m – y ā
RomanizationPaiboonkà-nǒm-pà-sǒm-nám-yaakà-nǒm-pà-sǒm-náam-yaa
Royal Institutekha-nom-pha-som-nam-yakha-nom-pha-som-nam-ya
(standard) IPA(key)/kʰa˨˩.nom˩˩˦.pʰa˨˩.som˩˩˦.nam˦˥.jaː˧/(R)/kʰa˨˩.nom˩˩˦.pʰa˨˩.som˩˩˦.naːm˦˥.jaː˧/(R)

Phrase

[edit]

ขนมผสมน้ำยา

  1. (idiomatic, often used of people) of equal merit

References

[edit]
  1. ^ วรารัชต์ วัสสานนท์ (2001) การศึกษารูปภาษาที่ใช้เป็นสำนวนไทยในปัจจุบัน[1] (in Thai), มหาวิทยาลัยศิลปากร, →ISBN, page 15