උපසඞ්කමි
Appearance
Pali
[edit]Alternative forms
[edit]Alternative scripts
- upasaṅkami (Latin script)
- 𑀉𑀧𑀲𑀗𑁆𑀓𑀫𑀺 (Brahmi script)
- उपसङ्कमि (Devanagari script)
- উপসঙ্কমি (Bengali script)
- ဥပသင်္ကမိ or ဢုပသင်္ၵမိ or ဢုပသင်ၵမိ (Burmese script)
- อุปสงฺกมิ or อุปะสังกะมิ (Thai script)
- ᩏᨷᩈᩘᨠᨾᩥ (Tai Tham script)
- ອຸປສງ຺ກມິ or ອຸປະສັງກະມິ (Lao script)
- ឧបសង្កមិ (Khmer script)
- 𑄃𑄪𑄛𑄥𑄋𑄴𑄇𑄟𑄨 (Chakma script)
Verb
[edit]උපසඞ්කමි
- Sinhala script form of upasaṅkami, second/third-person singular aorist active of උපසඞ්කමති (upasaṅkamati)
- 2006, The First Book in the Suttanta-Pitaka: Dīgha-Nikāya (I)[1], page 88:
- 11. අථ ඛො රාජා මාගධො අජාතසත්තු වෙදෙහිපුත්තො යාවතිකා නාගස්ස භූමි නාගෙන ගන්ත්වා නාගා පච්චොරොහිත්වා පත්තිකො ‘ව යෙන මණ්ඩලමාළස්ස ද්වාරං තෙනුපසඞ්කමි.
- 11. atha kho rājā māgadho ajātasattu vedehiputto yāvatikā nāgassa bhūmi nāgena gantvā nāgā paccorohitvā pattiko ’va yena maṇḍalamāḷassa dvāraṃ tenupasaṅkami.
- 11. And then indeed the king of Magadha, Ajatashatru, son of the woman from Videha, went by elephant as far as there was room for an elephant, then dismounted from the elephant, and then went on only on foot to where the door of the pavilion was.