ܒܪܙܢܩܐ
Appearance
Classical Syriac
[edit]Etymology
[edit]From a Parthian compound reflecting the descendant of Proto-Iranian *upári (“over”) and the source of Classical Syriac ܙܢܩܐ (zanqā, “long boot”), Imperial Latin zanca (“a kind of Parthian shoe”) etc., semantically also close in Old Armenian զանգապան (zangapan); maybe also connected to ܙܢܩܐ (zanqā, “chin”) if employed for a neck-armour or collar; surely also reinterpreted by the Syriac suppletive nisba ܒܪ (bar, literally “son of”) and hence occasionally written apart.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ܒܪܙܢܩܐ • (barzanqā) m (plural ܒܪܙܢܩܐ (barzanqē))
Inflection
[edit]isolated forms | with possessive pronouns | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
state | form | person | singular | plural | ||||
m | f | m | f | |||||
singular | absolute | ܙܢܩ | 1st person | ܙܢܩܝ | ܙܢܩܢ | |||
construct | ܙܢܩ | 2nd person | ܙܢܩܟ | ܙܢܩܟܝ | ܙܢܩܟܘܢ | ܙܢܩܟܝܢ | ||
emphatic | ܙܢܩܐ | 3rd person | ܙܢܩܗ | ܙܢܩܗ | ܙܢܩܗܘܢ | ܙܢܩܗܝܢ | ||
plural | absolute | ܙܢܩܝܢ | 1st person | ܙܢܩܝ | ܙܢܩܝܢ | |||
construct | ܙܢܩܝ | 2nd person | ܙܢܩܝܟ | ܙܢܩܝܟܝ | ܙܢܩܝܟܘܢ | ܙܢܩܝܟܝܢ | ||
emphatic | ܙܢܩܐ | 3rd person | ܙܢܩܘܗܝ | ܙܢܩܝܗ | ܙܢܩܝܗܘܢ | ܙܢܩܝܗܝܢ |
References
[edit]- “brznq”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
- Brockelmann, Carl (1928) Lexicon Syriacum (in Latin), 2nd edition, Halle: Max Niemeyer, published 1995, page 96a, derives all from the Akkadian word below following Zimmern, Heinrich (1915) Akkadische Fremdwörter als Beweis für babylonischen Kultureinfluss (in German), Leipzig: A. Edelmann, page 36
- Ciancaglini, Claudia A. (2008) Iranian loanwords in Syriac (Beiträge zur Iranistik; 28)[1], Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag
- Fraenkel, Siegmund (1894) “Beiträge zum aramäischen Wörterbuch”, in Zeitschrift für Assyriologie und verwandte Gebiete[2] (in German), volume 9, page 2 considers ܒܪܙܢܩܐ (barzanqā, “greave”), Classical Mandaic ࡁࡅࡓࡆࡉࡍࡒࡀ (/burzinqā/), Jewish Babylonian Aramaic בורזינקא (burzinqā, “turban”) (“bwrzynqˀ”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–) a variant reflex of the Middle Iranian word behind Persian گرزن (garzan, “crown”), which is rejected by Rundgren, Frithiof (1957) “Über einige iranische Lehnwörter im Lateinischen und Griechischen”, in Orientalia Suecana[3], volume 6, page 59, connecting Latin zanca etc. for the jambeau and for the headwear Akkadian [script needed] (barsigu, paršigu, “headband”) explaining as from Sumerian [script needed] (bar, “to weave”) and Sumerian [script needed] (sig, “wool”)
- Lagarde, Paul de (1866) Gesammelte Abhandlungen (in German), Leipzig: F. A. Brockhaus, page 24
- Payne Margoliouth, Jessie (1927) Supplement to the Thesaurus Syriacus of R. Payne Smith, S.T.P., Oxford: Clarendon Press, page 62b
- Nöldeke, Theodor (1875) Mandäische Grammatik[4] (in German), Halle: Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses, page 20 fn. 2