ܒܪܙܢܩܐ
Jump to navigation
Jump to search
Classical Syriac
[edit]Etymology
[edit]From a Parthian compound reflecting the descendant of Proto-Iranian *upári (“over”) and the source of Classical Syriac ܙܢܩܐ (zanqā, “long boot”), Imperial Latin zanca (“a kind of Parthian shoe”) etc., semantically also close in Old Armenian զանգապան (zangapan); maybe also connected to ܙܢܩܐ (zanqā, “chin”) if employed for a neck-armour or collar; surely also reinterpreted by the Syriac suppletive nisba ܒܪ (bar, literally “son of”) and hence occasionally written apart.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ܒܪܙܢܩܐ • (barzanqā) m (plural ܒܪܙܢܩܐ (barzanqē))
Inflection
[edit] inflection of ܒܪܙܢܩܐ
state | singular | plural |
---|---|---|
absolute | ܙܢܩ | ܙܢܩܝܢ |
construct | ܙܢܩ | ܙܢܩܝ |
emphatic | ܙܢܩܐ | ܙܢܩܐ |
possessive forms | ||
1st c. sg. (my) | ܙܢܩܝ | ܙܢܩܝ |
2nd m. sg. (your) | ܙܢܩܟ | ܙܢܩܝܟ |
2nd f. sg. (your) | ܙܢܩܟܝ | ܙܢܩܝܟܝ |
3rd m. sg. (his) | ܙܢܩܗ | ܙܢܩܘܗܝ |
3rd f. sg. (her) | ܙܢܩܗ | ܙܢܩܝܗ |
1st c. pl. (our) | ܙܢܩܢ | ܙܢܩܝܢ |
2nd m. pl. (your) | ܙܢܩܟܘܢ | ܙܢܩܝܟܘܢ |
2nd f. pl. (your) | ܙܢܩܟܝܢ | ܙܢܩܝܟܝܢ |
3rd m. pl. (their) | ܙܢܩܗܘܢ | ܙܢܩܝܗܘܢ |
3rd f. pl. (their) | ܙܢܩܗܝܢ | ܙܢܩܝܗܝܢ |
References
[edit]- “brznq”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
- Brockelmann, Carl (1928) Lexicon Syriacum (in Latin), 2nd edition, Halle: Max Niemeyer, published 1995, page 96a, derives all from the Akkadian word below following Zimmern, Heinrich (1915) Akkadische Fremdwörter als Beweis für babylonischen Kultureinfluss (in German), Leipzig: A. Edelmann, page 36
- Ciancaglini, Claudia A. (2008) Iranian loanwords in Syriac (Beiträge zur Iranistik; 28)[1], Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag
- Fraenkel, Siegmund (1894) “Beiträge zum aramäischen Wörterbuch”, in Zeitschrift für Assyriologie und verwandte Gebiete[2] (in German), volume 9, page 2 considers ܒܪܙܢܩܐ (barzanqā, “greave”), Classical Mandaic ࡁࡅࡓࡆࡉࡍࡒࡀ (/burzinqā/), Jewish Babylonian Aramaic בורזינקא (burzinqā, “turban”) (“bwrzynqˀ”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–) a variant reflex of the Middle Iranian word behind Persian گرزن (garzan, “crown”), which is rejected by Rundgren, Frithiof (1957) “Über einige iranische Lehnwörter im Lateinischen und Griechischen”, in Orientalia Suecana[3], volume 6, page 59, connecting Latin zanca etc. for the jambeau and for the headwear Akkadian [script needed] (barsigu, paršigu, “headband”) explaining as from Sumerian [script needed] (bar, “to weave”) and Sumerian [script needed] (sig, “wool”)
- Lagarde, Paul de (1866) Gesammelte Abhandlungen (in German), Leipzig: F. A. Brockhaus, page 24
- Payne Margoliouth, Jessie (1927) Supplement to the Thesaurus Syriacus of R. Payne Smith, S.T.P., Oxford: Clarendon Press, page 62b
- Nöldeke, Theodor (1875) Mandäische Grammatik[4] (in German), Halle: Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses, page 20 fn. 2