چینود
Jump to navigation
Jump to search
Ottoman Turkish
[edit]Etymology
[edit]Proper noun
[edit]چینود • (çineved)
- (Zoroastrianism) Chinvat, the bridge from earth to heaven.
Descendants
[edit]- Turkish: çinvat
References
[edit]- Redhouse, James W. (1890) “چینود”, in A Turkish and English Lexicon[1], Constantinople: A. H. Boyajian, page 748
Persian
[edit]Alternative forms
[edit]- چنیود (čanīwad) (obsolete medieval variant)
Etymology
[edit]Inherited from Middle Persian [Book Pahlavi needed] (cynwt' /činwad/), which was borrowed from Avestan 𐬗𐬌𐬥𐬬𐬀𐬙𐬋 (cinvatō). Both the concept and the word were then transferred to Islam following the Arab conquests.
Pronunciation
[edit]- (Classical Persian) IPA(key): [t͡ʃiː.na.ˈwað]
- (Iran, formal) IPA(key): [t͡ʃʰiː.næ.vǽd̪̥]
- (Tajik, formal) IPA(key): [t͡ʃʰi.nä.vǽd̪]
Readings | |
---|---|
Classical reading? | čīnawaḏ |
Dari reading? | čīnawad |
Iranian reading? | činavad |
Tajik reading? | činavad |
Proper noun
[edit]چینود • (činavad)
- (Zoroastrianism, Islam) An extremely narrow bridge that Zoroastrians and Muslims believe all souls will cross on Doomsday, with only the virtuous able to cross. Called the Chinvat Bridge in Avestan and al-Ṣirāṭ in Arabic.
- Synonym: (Islam) صراط (serât)
- 1066, Asadī Ṭūsī, گرشاسپنامه [Garshāsp Nāma]:
- ترا هست محشر رسول حجاز
دهنده به پول چنیود جواز- tu rā hast mahšar rasūl-i hijāz
dihanda ba pūl-i čanīwad jawāz - On Resurrection Day, the Prophet from Hejaz is there for you
To grant the right of passage on the Bridge of Chinavad.
- tu rā hast mahšar rasūl-i hijāz
Categories:
- Ottoman Turkish terms borrowed from Persian
- Ottoman Turkish terms derived from Persian
- Ottoman Turkish lemmas
- Ottoman Turkish proper nouns
- ota:Zoroastrianism
- Persian terms inherited from Middle Persian
- Persian terms derived from Middle Persian
- Persian terms derived from Avestan
- Persian terms with IPA pronunciation
- Persian lemmas
- Persian proper nouns
- fa:Zoroastrianism
- fa:Islam
- Persian terms with quotations