و ز ن
Appearance
Arabic
[edit]Etymology
[edit]The original consonant order is Proto-Semitic *mazan- (“to weigh”), rare Ge'ez መዘነ (mäzänä), but common Amharic መዘነ (mäzzänä), which was dissimilated in Arabic to a root w-z-n, and in Hebrew א־ז־ן (ʔ-z-n), אִזֵּן (ʾizḗn), מֹאזְנַיִם (mōzənáyim), but apparently kept in Ugaritic 𐎎𐎇𐎐 (mzn, “weight”), 𐎎𐎇𐎐𐎎 (mznm, “scales”, dual), and in Aramaic and Akkadian to z-b-n as borrowed in زَبُون (zabūn, “customer”), and as well in Arabic into ز م ل (z-m-l).
Root
[edit]و ز ن • (w-z-n)
- related to weighing
Derived terms
[edit]- Form I: وَزَنَ (wazana, “to weigh”)
- Form II: وَزَّنَ (wazzana, “to find the weight of”)
- Form III: وَازَنَ (wāzana, “to be of like weight to”)
- Verbal noun: مُوَازَنَة (muwāzana)
- Active participle: مُوَازِن (muwāzin)
- Passive participle: مُوَازَن (muwāzan)
- Form IV: أَوْزَنَ (ʔawzana, “to accommodate”)
- Form VI: تَوَازَنَ (tawāzana, “to be counterbalanced”)
- Verbal noun: تَوَازُن (tawāzun)
- Active participle: مُتَوَازِن (mutawāzin)
- Form VII: اِنْوَزَنَ (inwazana)
- Verbal noun: اِنْوِزَان (inwizān)
- Active participle: مُنْوَزِن (munwazin)
- Form VIII: اِتَّزَنَ (ittazana, “to accept the weight of, to be harmonious with”)
- وَزْن (wazn, “weight”)
- وَزْنَة (wazna, “a kind of weight”)
- وَزَّان (wazzān)
- مِيزَان (mīzān, “scales”)
- وَزِين (wazīn, “weighty; considerable”)
- أَوْزَن (ʔawzan, “more weight; more considerable; more harmonious in meter”, elative)
References
[edit]- Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors (2017), Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou. Perspectives phraséologiques et étymologiques (in French), Berlin: De Gruyter, →ISBN, pages 1344–1345
- Dozy, Reinhart Pieter Anne (1881) “و ز ن”, in Supplément aux dictionnaires arabes[1] (in French), volume 2, Leiden: E. J. Brill, pages 800a–801a
- Freytag, Georg (1837) “و ز ن”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[2] (in Latin), volume 4, Halle: C. A. Schwetschke, pages 462b–463a
- Kazimirski, Albin de Biberstein (1860) “و ز ن”, in Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés, tant dans l’idiome vulgaire que dans l’idiome littéral, ainsi que les dialectes d’Alger et de Maroc[3] (in French), volume 2, Paris: Maisonneuve et Cie, pages 1530a–1531b
- Růžička, Rudolf (1909) “Konsonantische Dissimilation in den semitischen Sprachen”, in Beiträge zur Assyriologie und semitischen Sprachwissenschaft[4] (in German), volume VI, number 4, Leipzig · Baltimore: J.C. Hinrichs’sche Buchhandlung · The Johns Hopkins Press, pages 93, 95–96
- Wehr, Hans (1979) “و ز ن”, in J. Milton Cowan, editor, A Dictionary of Modern Written Arabic, 4th edition, Ithaca, NY: Spoken Language Services, →ISBN, pages 1248a–1249