Jump to content

كفت

From Wiktionary, the free dictionary
See also: گفت

Arabic

[edit]
This entry needs quotations to illustrate usage. If you come across any interesting, durably archived quotes then please add them!

Pronunciation

[edit]

Etymology 1

[edit]
Root
ك ف ت (k f t)
3 terms

Verb

[edit]

كَفَتَ (kafata) I (non-past يَكْفِتُ (yakfitu), verbal noun كَفْت (kaft))

  1. to take up, to draw towards oneself, to tuck up, to turn towards oneself
  2. to turn off, to turn away, to avert
Conjugation
[edit]

Verb

[edit]

كَفَتَ (kafata) I (non-past يَكْفِتُ (yakfitu), verbal noun كَفْت (kaft) or كِفَات (kifāt) or كَفْتَان (kaftān) or كَفِيت (kafīt))

  1. to hasten, to be swift and contract oneself therein, to turn aside to run with vehemence
Conjugation
[edit]

Verb

[edit]

كَفَّتَ (kaffata) II (non-past يُكَفِّتُ (yukaffitu), verbal noun تَكْفِيت (takfīt))

  1. to take up, to draw towards oneself, to turn towards oneself
  2. to turn off, to turn away, to avert
  3. to plate, to inlay
    • 2017 December 30, “شاهد.. 55 صورة تكشف انبهار السائحين بفن «تكفيت النحاس» في المتحف المصري”, in Al-Balad[1]:
Conjugation
[edit]

Noun

[edit]

كَفْت (kaftm

  1. verbal noun of كَفَتَ (kafata) (form I)
Declension
[edit]

Adjective

[edit]

كُفْت (kuft) and كُفْتَة (kufta)

  1. being a horse that leaps, springs, or bounds, so that one cannot take possession of it

Etymology 2

[edit]

From Aramaic כּופְתָּא (kup̄tā, (attested as) basket) or another derivation of the root כ־פ־ת (k-p-t) related to twisting, binding, bending, tying over, cognate to Hebrew כּוֹפֶשׁ (kōp̄eš, basket) and its root כ־פ־שׁ (k-p-š), and to the Semitic-borrowed Egyptian kbs (/⁠*kup̄ṯā⁠/, basket), and probably cognate to the Arabic root ك ف ت (k-f-t) above which in place of expected *ك ف ث (k-f-ṯ) presumably got dissimilated in the manner of articulation from the second consonant and assimilated to the first for ease of pronunciation, and probably Ge'ez ከበሰ (käbäsä, to wrap, to tie up or around) and Ge'ez ከብሶ (käbso), ክብሶ (kəbso), ከበሳ (käbäsa, headband) and Amharic ከበሰ (käbbäsä, to wrap around) are also cognate, though Leslau likens them – formally possible – with Arabic كَبَسَ (kabasa, to press) in the sense of “to lay siege on, to surround” cognate to Aramaic כ־פ־שׁ (k-b-š, to press; to to tread on; to inlay; to overlay), but that one sense seems peripheral.

Noun

[edit]

كِفْت (kiftm

  1. cooking pot
Declension
[edit]

Etymology 3

[edit]

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb

[edit]

كَفَتْ (kafat) (form I) /ka.fat/

  1. third-person feminine singular past active of كَفَى (kafā)

References

[edit]
  • Freytag, Georg (1837) “كفت”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[2] (in Latin), volume 4, Halle: C. A. Schwetschke, page 46
  • Hoch, James E. (1994) Semitic Words in Egyptian Texts of the New Kingdom and Third Intermediate Period, Princeton: Princeton University Press, →ISBN, page 317
  • Kazimirski, Albin de Biberstein (1860) “كفت”, in Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés, tant dans l’idiome vulgaire que dans l’idiome littéral, ainsi que les dialectes d’Alger et de Maroc[3] (in French), volume 2, Paris: Maisonneuve et Cie, pages 912–913
  • Lane, Edward William (1863) “كفت”, in Arabic-English Lexicon[4], London: Williams & Norgate, pages 2618–2619
  • Leslau, Wolf (1991) “ከበሰ”, in Comparative Dictionary of Geʿez (Classical Ethiopic), 2nd edition, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, →ISBN, page 274
  • Steingass, Francis Joseph (1884) “كفت”, in The Student's Arabic–English Dictionary[5], London: W.H. Allen, pages 889–889
  • Wehr, Hans with Kropfitsch, Lorenz (1985) “كفت”, in Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart[6] (in German), 5th edition, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, published 2011, →ISBN, page 975