فدا
Appearance
Persian
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Arabic فِدَاء (fidāʔ).
Pronunciation
[edit]- (Classical Persian) IPA(key): [fi.ˈðɑː], [fa.ˈðɑː]
- (Iran, formal) IPA(key): [fe.d̪ɒ́ː], [fæ.d̪ɒ́ː]
- (Tajik, formal) IPA(key): [fi.d̪ɔ́], [fä.d̪ɔ́]
Readings | |
---|---|
Classical reading? | fiḏā, faḏā |
Dari reading? | fidā, fadā |
Iranian reading? | fedâ, fadâ |
Tajik reading? | fido, fado |
Noun
[edit]فدا • (fedâ or fadâ)
- sacrifice; offering
- Synonym: قربان (qorbân)
- c. 1390, Hafez, “Ghazal 6”, in دیوان حافظ [The Divān of Hafez][1]:
- چه قیامت است جانا که به عاشقان نمودی؟
دل و جان فدای رویت بنما عذار ما را- či qayâmat ast jân-â ki ba ašiqân namûdî?
dil u jân fidâ-yi rôy-at binamâ ezâr mâ râ - What judgment day is this, my love, that you showed yourself to the lovers?
For the sake of your face, I sacrifice my heart and life; show us your cheek.
- či qayâmat ast jân-â ki ba ašiqân namûdî?
- 1944, “ای ایران [O Iran]”, Hoseyn Gol-e-Golâb (lyrics), Ruhollâh Xâleqi (music)[2]:
- ای دشمن ار تو سنگ خارهای، من آهنم
جان من فدای خاک پاک میهنم- ey došman ar to sang-e xâre-'i man âhan-am
jân-e man fadâ-ye xâk-e pâk-e mihan-am - O enemy, if you are granite, then I am iron
My life is a sacrifice for the pure soil of my homeland
- ey došman ar to sang-e xâre-'i man âhan-am
- ransom
Derived terms
[edit]verbs
nouns and adjectives
expressions
- فدات (fedât)
- فدایت بشوم (fedâ-yat bešavam, literally “Let me be sacrificed for you”)