Jump to content

حمبزان

From Wiktionary, the free dictionary

Arabic

[edit]
حَمْبِزَان

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Mandaville observes that “there are a few unexpected absences in the old data [i. e. of classical Arabic plant name uses] […] We also look in vain for two important annuals with edible rootstock: rubaḥlah and ḥambizān”. Steiger argues that the forms for this sour root vegetable are actually the same word as زَنْبُوع (zanbūʕ, pomelo), زَنْبَاع (zanbāʕ, grapefruit), positing these as progressively sonorized from زَنْبُوح (zanbūḥ), *زَنْبَاح (*zanbāḥ), in a chain from the now obsolete form حُنْزُوب (ḥunzūb) to *زُنْحُوب (*zunḥūb) to زُنْبُوح (zunbūḥ) to زُنْبُوع (zunbūʕ) and a chain حِنْزَاب (ḥinzāb)*زِنْبَاح (*zinbāḥ)زَنْبَاع (zanbāʕ), and also deeming the same term present in Catalan alambó, alambor (bitter orange), ultimately explaining all as from the transparent term حُمَّاض (ḥummāḍ), vulgarly حَمَّاض (ḥammāḍ, sorrel).

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

حَمْبِزَان (ḥambizānm

  1. Emex gen. et spp. (the taproot and petioles, of Emex spinosa at least, are eaten)

Declension

[edit]

Further reading

[edit]
  • حمبزان on the Arabic Wikipedia.Wikipedia ar
  • Mandaville, James Paul (2011) Bedouin Ethnobotany. Plant Concepts and Uses in a Desert Pastoral World, Tuscon: University of Arizona Press, →ISBN, pages 107, 154, 294, 336–337
  • Steiger, Arnald (1955) “Valencien alambor ‘bigarade’. Histoire d’un nom de plante hispano-arabe”, in Revue de Linguistique Romane (RLiR) (in French), volume 19, number 2, pages 231–244 and from 241 about this word