ب د و
Jump to navigation
Jump to search
Arabic
[edit]Root
[edit]ب د و • (b-d-w)
Derived terms
[edit]- Form I: بَدَا (badā, “to appear, show; become evident, clear, plain, manifest; come to light; be obvious; seem good, acceptable, proper”)
- Form III: بَادَى (bādā, “to show, evince, display, manifest, reveal, declare openly; demonstrate bring out, bring to light, make visible; express, utter, voice”)
- Form V: تَبَدَّى (tabaddā, “to appear, show; become evident, clear, plain, manifest; come to light; be obvious; seem good, acceptable, proper”)
- Verbal noun: تَبَدٍّ (tabaddin)
- Active participle: مُتَبَدٍّ (mutabaddin)
- Passive participle: مُتَبَدًّى (mutabaddan)
- Form VI: تَبَادَى (tabādā, “to pose as a Bedouin”)
- Verbal noun: تَبَادٍ (tabādin)
- Active participle: مُتَبَادٍ (mutabādin)
- Passive participle: مُتَبَادًى (mutabādan)
- بَدْو (badw, “desert, nomads, Bedouins”)
- بَدَوِي (badawī, “Bedouin, nomadic; rural (as opposed to urban); a Bedouin”)
- بَدَوِية (badawiya, “Bedouin woman, Bedouin girl”); pl. بَدَوِيَات (badawiyāt)
- بَدَاة (badāh, “whim, caprice; ill humour”); pl. بَدَوَات (badawāt)
- بَدَاوة (badāwa, “desert life, Bedouin life; Bedouinism, nomadism”)
- بِدَاوة (bidāwa, “desert life, Bedouin life; Bedouinism, nomadism”)
- بَيْداء (baydāʔ, “desert, steppe, wilderness, wild”)
- اِبْداء (ibdāʔ, “expression, manifestation, declaration”)
- ابَادٍ (“apparent, evident, obvious, plain, visible; inhabiting the desert”); pl. بُدَاة (budāh)
- بَادِية (bādiya, “desert, semidesert, steppe; peasantry”); pl. بَوَادٍ (bawādin, “nomads, Bedouins”)
References
[edit]- Lane, Edward William (1863) “ب د و”, in Arabic-English Lexicon[1], London: Williams & Norgate, page 171
- Wehr, Hans (1979) “ب د و”, in J. Milton Cowan, editor, A Dictionary of Modern Written Arabic, 4th edition, Ithaca, NY: Spoken Language Services, →ISBN