بهدین
Appearance
Persian
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Middle Persian [Book Pahlavi needed] (ŠPYL-dyn' /wehdēn/). By surface analysis, به (beh, “good, better”) + دین (din, “religion”).
Pronunciation
[edit]- (Classical Persian) IPA(key): [bih.ˈdiːn]
- (Iran, formal) IPA(key): [beɦ.d̪íːn]
- (Tajik, formal) IPA(key): [beɦ.d̪ín]
Readings | |
---|---|
Classical reading? | bihdīn |
Dari reading? | behdīn |
Iranian reading? | behdin |
Tajik reading? | behdin |
Noun
[edit]بهدین • (behdin) (plural بهدینان (behdinân))
- Zoroastrian ("those of the good faith")
- 1400s?, صد در نثر:
- اینکه بهدینانرا میباید که خط اوستا بیاموزند پیش هیربدان و اوستادان تا در خواندن نیایش و یشت خطا نرود. بیشتر واجب مر هیربدان را و اوستادان را هست که همه بهدینانرا خط اوستا بیاموزند و اگر هیربد در آموختن ایشان تقصیر نماید او را عظیم گناه باشد.
- īn-ki bihdīnān rā mē-bāyad ki xat-i awastā biyāmōzand pēš-i hērbudān u awastādān tā dar xwāndan-i niyāyiš u yašt xatā na-rawad. bēštar wājib mar hērbudān rā u awastādān rā hast ki hama bihdīnān rā xat-i awastā biyāmōzand u agar hērbud dar āmōxtan-i ēšān taqsīr namāyad ō rā azīm gunāh bāšad.
- That the Zoroastrians should be taught the Avestan script by priests and Avesta experts so that there is no error while reading praises and yashts. It is more obligatory upon the priests and the Avesta experts to teach the Avestan script to all the Zoroastrians and if the priest shows shortcomings in his education of them, a great sin is upon him.
- 1599, Bahman-i Kay Kubād, قصه سنجان [Qissa-yi Sanjān]:
- بکرده دور سه فرسنگ جددین
نمانده کس درو جز مرد بهدین- bakarda dūr si farsang juddīn
na-mānda kas dar ō juz mard-i bihdīn - The infidels were driven out three leagues away,
Nobody remained there except for men of the Good Faith.
- bakarda dūr si farsang juddīn
Further reading
[edit]- Hayyim, Sulayman (1934) “بهدین”, in New Persian–English dictionary, Teheran: Librairie-imprimerie Béroukhim