Jump to content

بشط

From Wiktionary, the free dictionary

Andalusian Arabic

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from Mozarabic, from Latin pistum.

Noun

[edit]

بِشْط (bišṭ, pišṭm

  1. canary grass
    • 1179, أبو الخير الإشبيلي [Abū al-Ḵayr al-ʾIšbīliyy], edited by Joaquín Bustamante, Federico Corriente y Mohand Tilmatine, كتاب عمدة الطبيب في معرفة النبات لكل لبيب [Libro base del médico para el conocimiento de la botánica por todo experto] (Fuentes Arábico-Hispanas), volume II (in Arabic), Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas Agencia Española de Cooperación Internacional, published 2007, page 66 Nr. 779:
      بِشْط وبِشْطُه: الزؤان عند العوامّ، وهو خطأ، ولكنه ضرب من الدخن، في د.
      bišṭ and bišṭuh is ryegrass in Al-ʿawwām, but he errs, instead it is a kind of millet in D.

Descendants

[edit]
  • Spanish: alpiste
    • French: alpiste
    • Galician: alpiste
    • Portuguese: alpiste, (Portugal) alpista

References

[edit]
  • Corriente, F. (1997) A Dictionary of Andalusi Arabic (Handbook of Oriental Studies. Section 1 The Near and Middle East; 29)‎[1], Leiden, New York, Köln: Brill, →ISBN, →LCCN, page 52b
  • Corriente, Federico (2008) “alpiste”, in Dictionary of Arabic and Allied Loanwords. Spanish, Portuguese, Catalan, Galician and Kindred Dialects (Handbook of Oriental Studies; 97), Leiden: Brill, →ISBN, page 166a
  • Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors (2017), Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou. Perspectives phraséologiques et étymologiques (in French), Berlin: De Gruyter, →ISBN, page 146
  • Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors (2019), Dictionnaire des emprunts ibéro-romans. Emprunts à l’arabe et aux langues du Monde Islamique (in French), Berlin: De Gruyter, →ISBN, page 172