קַאסְטוֹ
Appearance
Judeo-Italian
[edit]Etymology
[edit]Likely derived from Ancient Greek καυστόν (kaustón, “burnt offering to a god”), noun use of the neuter form of καυστός (kaustós, “burnt”).
Noun
[edit]קַאסְטוֹ (qaʔsəṭo /casto/) m (plural קַאסְטִי (qaʔsəṭi /casti/))
- (biblical) burnt offering (slaughtered animal offered and burnt on an altar as an atonement for sin)
- 16th century [750–450 BCE], “לוּ לִיבֵירוֹ דֵי יִרְמִיַהוּ [Lu libero de Jirmiau, The Book of Jeremiah]”, in נְבִיאִים [Neviim, Prophets][1] (manuscript), translation of נְבִיאִים [Nəvīʾīm, Prophets] (in Biblical Hebrew), chapter 7, verse 22, page 2, lines 20–22:
- קֵי נוּן פַֿאוֵילַאיִי קוּן לִי פַאטֵירִי ווּסְטֵירִי אֵי נוּן קוּמַאנַאיִי אֵיסִי אִין דִי דֵי לוּ פַֿארֵי ִיִישִירֵי אִיִיוֹ אֵיסִי דַא טֵירַה דֵי מִיצְרַיִמ פֵיר קַאווּסִי דֵי קַאסְטוֹ אֵי סַאקְרֵיפִֿיזִיאוֹ׃ (Judeo-Roman)
- qe nun p̄aʔwelaʔyi qun li paʔṭeri wusəṭeri ʔe nun qumaʔnaʔyi ʔesi ʔin di de lu p̄aʔre yišire ʔiyo ʔesi daʔ ṭerah de miṣərayim per qaʔwusi de qaʔsəṭo ʔe saʔqərep̄iṣiʔo.
- /Ché nun favellaji cun li pateri vusteri, e nun cumannaji essi, in dì de lu fare jiscire ijo essi da terra de Miṣərayim per causi de casto e sacrefizio./
- For I did not speak with your fathers, and I did not command them, on the day I led them out of the land of Egypt, for reasons of burnt offering or sacrifice.