צהריים
Jump to navigation
Jump to search
Hebrew
[edit]Etymology
[edit]Root |
---|
צ־ה־ר (ts-h-r) |
Cognate with Arabic ظُهْر (ẓuhr) and Aramaic טהרא (ṭahrā). For use of the dual, compare ערביים / עַרְבַּיִם (arbáyim, “twilight, dusk”). Equivalent to the dual of צוהר / צֹהַר (tsóhar). Perhaps distantly related to זוהר / זֹהַר (zóhar).
Pronunciation
[edit]- (Modern Israeli Hebrew) IPA(key): /t͡so(h)oˈʁajim/
- (Modern Israeli Hebrew, poetic or for rhyming purposes) IPA(key): /t͡sa(h)aˈʁajim/
Audio: (file)
Noun
[edit]צהריים / צָהֳרַיִם • (tsohoráyim) m du
- Noon, midday.
- ניב דמירל, בחגים
- הפסקתי לישון עד אחרי צהריים
- hifsákti lishón ad akharé tsohoráyim
- I stopped sleeping until after noon.
- ניב דמירל, בחגים
- Lunch: shorthand for ארוחת צהריים (arukhát-tsohoráyim).
- 2011 July 7, בלה פלור (Béla Flór?), "אנחנו התותחים של האהבה שלנו" (anákhnu hatotakhím shél ha'ahavá shelánu, "We Are the Cannons of Our Love"), in Ynet:
- אכלנו צהריים, דפדפנו בחוסר ענין בעיתונים ודיברנו על אהבה.
- akhálnu tsohoráyim, difdáfnu b'khóser inyán ba'itoním v'dibárnu ál ahavá.
We ate lunch, leafed uninterestedly through the newspapers, and talked about love.
- akhálnu tsohoráyim, difdáfnu b'khóser inyán ba'itoním v'dibárnu ál ahavá.
- 2011 July 7, בלה פלור (Béla Flór?), "אנחנו התותחים של האהבה שלנו" (anákhnu hatotakhím shél ha'ahavá shelánu, "We Are the Cannons of Our Love"), in Ynet:
Derived terms
[edit]- ארוחת צוהריים (arukhát-tsohoráyim)
- צַהֲרוֹן (tsaharón)
- שנ"צ (shnatz)
References
[edit]- “צהרים” in the Hebrew Terms Database of the Academy of Hebrew Language
Further reading
[edit]- צהריים on the Hebrew Wikipedia.Wikipedia he