פַֿאלְצֵיטַאדַה
Appearance
Judeo-Italian
[edit]Alternative forms
[edit]- פַֿאלְצֵיטַאדֵי (p̄aʾləṣeṭaʾde /falzetade/)
- פַֿאלְצִיטַאדֵי (p̄aʾləṣiṭaʾde /falzitade/)
Etymology
[edit]Derived from Late Latin falsitās, falsitātem, derived from Classical Latin falsus (“deceived; mistaken; false”), perfect passive participle of fallō (“to deceive; to mistake”).
Noun
[edit]פַֿאלְצֵיטַאדַה (p̄aʾləṣeṭaʾdah /falzetada/) f (plural פַֿאלְצֵיטַאדִי (p̄aʾləṣeṭaʾdi /falzetadi/))
- falsehood
- 16th century [750–450 BCE], “לוּ לִיבֵירוֹ דֵי יִרְמִיַהוּ [Lu libero de Jirmiau, The Book of Jeremiah]”, in נְבִיאִים [Neviim, Prophets][1] (manuscript), translation of נְבִיאִים (Nəvīʾīm, “Prophets”) (in Biblical Hebrew), chapter 7, verse 8, text lines 17–18:
- אֵיקוֹ ווּאִי סְפֵירִיטִי סוּפֵירַה לִי פַארַאוֵילִי דֵי פַֿאלְצֵיטַאדַה [translating שֶׁקֶר (šāqer)] דֵי נוּן יוּוַארֵי׃ (Judeo-Roman)
- ʾeqo vuʾi səperiti superah li paʾraʾveli de p̄aʾləṣeṭaʾdah de nun yuvaʾre.
- /Ecco, vui speriti supera li paraveli de falzetada, de nun juvare./
- Behold, you place your hope on the words of falsehood, of not profiting.