מצא חן בעיני
Jump to navigation
Jump to search
Hebrew
[edit]Verb
[edit]מָצָא חֵן בְּעֵינֵי • (matsá ḥen b'ēnḗ) (pa'al construction)
- to please, be liked by, seem good to (lit. to find grace in the eyes of)
- יִשְׂרָאֵל מְאוֹד מוֹצֵאת חֵן בְּעֵינַי.
- yisraél meód motsét ḥen be'ēnái.
- I like Israel a lot.
- Tanach, Genesis 6:8, with translation of the Jewish Publication Society:
- וְנֹחַ מָצָא חֵן בְּעֵינֵי יהוה.
- vənóaḥ matsá ḥen bəēnḗ YHVH.
- But Noah found grace in the eyes of the LORD.
- איה כורם, אוטוביוגרפיה (Aya Korem, Otobiografiya)
- כי רציתי למצוא חן בעיניו
- ki ratsíti limtsó ḥen b'ēnáv
- because I wanted him to like me
Usage notes
[edit]- Note that the expletive מְאוֹד (m'ód) precedes this phrase in a sentence: יִשְׂרָאֵל מְאוֹד מוֹצֵאת חֵן בְּעֵינַי. (yisra'él me'ód motsét khén be'einái., “I like Israel a lot.”).
Conjugation
[edit]See conjugation at מָצָא (matsá).